Par ailleurs, l'ONU et ses institutions spécialisées devraient continuer à jouer un rôle actif en apportant un appui technique, en associant leurs efforts à ceux des autres acteurs politiques et non politiques. | UN | وينبغي للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تواصل الاضطلاع بدور فعال في تقديم الدعم التقني وتوحيد جهودها مع جهود الأطراف السياسية وغير السياسية الفاعلة الأخرى. |
Le cadre stratégique se caractérisera notamment par l'élaboration d'une stratégie commune avec les autorités afghanes, qui mettra l'accent sur l'adhésion aux principes internationaux et qui favorisera les liens entre les milieux politiques et non politiques aux niveaux local et international. | UN | وستكون بعض خصائص اﻹطار الاستراتيجي وضع استراتيجية مشتركة تجاه السلطات اﻷفغانية والتركيز على الالتزام بالمبادئ الدولية وتيسير إقامة صلات بين المجالات السياسية وغير السياسية على الصعيدين المحلي والدولي. |
Selon le plan d'opérations 10501 REV.2, la KFOR continue d'aider la MINUK à dispenser au CPK une formation portant sur les aspects civils et non politiques. | UN | 10 - وفقا للتنقيح الثاني لخطة العمليات 10501، تواصل القوة دعم البعثة في مجال تدريب فيلق حماية كوسوفو على الجوانب المدنية وغير السياسية. |
Nous devons redoubler d'efforts pour respecter strictement les principes neutres et apolitiques fondamentaux qui ont régi nos politiques et nos programmes et qui ont donné à mon office la crédibilité sans laquelle nous ne pourrions espérer opérer de façon satisfaisante. | UN | ويجب أن نضاعف جهودنا للالتزام بكل دقة بالمبادئ اﻷساسية المحايدة وغير السياسية التي تحكم سياساتنا وبرامجنا، فقد خلع ذلك على مكتبي مصداقية لا يمكن بدونها اﻷمل في أن نعمل شيئا ذا قيمة. |
161. Pendant la période considérée, le Comité spécial, comme suite aux événements politiques et autres survenus en Afrique du Sud, a continué à publier des déclarations exprimant son appui à la poursuite du processus engagé. | UN | ١٦١- استجابت اللجنة الخاصة في الفترة المستعرضة لﻷحداث السياسية وغير السياسية داخل جنوب افريقيا، فواصلت إصدار بيانات لﻹعراب عن دعمها لمواصلة هذه العملية. |
Bien que ni la Convention de 1951, ni le mandat du HCR ne prévoient spécifiquement que les réfugiés ne doivent pas participer à des activités militaires, cela n'en a pas moins été l'un des fondements du caractère strictement humanitaire et apolitique de l'oeuvre du Haut Commissaire. | UN | ومع أنه لا يوجد نص محدد في اتفاقية عام ١٥٩١، أو في ولاية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين يحتم على اللاجئين الامتناع عن الاشتراك في أنشطة مسلحة، فإن من المفهوم أن هذا الامتناع يعد منطلقاً أساسياً للطبيعة اﻹنسانية وغير السياسية لعمل المفوضة السامية. |
Conformément au plan d'opérations 10501/REV2, la KFOR continue d'appuyer la MINUK pour ce qui est de la formation du CPK s'agissant des aspects civils et non politiques. | UN | 11 - ووفقا للصيغة المنقحة الثانية في خطة العمليات 10501، تواصل القوة دعم بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في مجال تدريب فيلق حماية كوسوفو على الجوانب المدنية وغير السياسية. |
La KFOR continue d'aider la MINUK à dispenser au personnel du CPK une formation portant sur les aspects civils et non politiques. | UN | 13 - وتواصل قوة كوسوفو تقديم الدعم لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في مجال تدريب أفراد فيلق حماية كوسوفو على الشؤون المدنية وغير السياسية. |
La KFOR continue d'aider la MINUK à dispenser au personnel du CPK une formation portant sur les aspects civils et non politiques. | UN | 13 - وتواصل قوة كوسوفو تقديم الدعم لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو من خلال تدريب فيلق حماية كوسوفو على الجوانب المدنية وغير السياسية. |
La KFOR continue d'appuyer la MINUK pour ce qui est de la formation du CPK s'agissant des aspects civils et non politiques. | UN | 10 - تواصل القوة دعم بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في مجال تدريب فيلق حماية كوسوفو على الجوانب المدنية وغير السياسية. |
Le 6 septembre 2003, un forum de femmes, intitulé < < Les femmes décideuses en 2003 > > , a eu lieu avant le référendum concernant l'adhésion à l'Union européenne. Les participantes représentaient l'ensemble des grandes organisations féminines, politiques et non politiques, d'Estonie. | UN | وفي 6 أيلول/سبتمبر 2003، عُقد المنتدى النسائي " النساء يقررن - 2003 " قبل إجراء الاستفتاء على الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، حضرته ممثلات لجميع المنظمات النسائية السياسية وغير السياسية الكبرى في إستونيا. |
Ils imposent des blocus, des embargos et des exclusions. Parfois, ils déclarent la guerre pour favoriser leurs intérêts politiques et non politiques, qu'ils veulent imposer à tous les peuples. Ils ne veulent pas que ces peuples disent «non». | UN | فبدأ يفرض قرارات حظر وقرارات حصـار وقرارات مقاطعة، وحتى شن الحــروب فـي بعـض اﻷحيــان، تحقيقــا لمصالحه السياسية وغير السياسية التي يريد أن يمليها على كل الشعوب، ولا يريد من تلك الشعوب أن تقول كلمة " لا " . |
En outre, en Iran, comme dans nombre d'autres pays, les activités sociales telles que la formation de partis, de sociétés ou d'associations, sont subordonnées au respect des règles et règlements se rapportant aux activités des partis, des sociétés et des associations politiques et non politiques, ainsi que des syndicats, des associations islamiques ou des minorités religieuses. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ففي جمهورية إيران الإسلامية، شأنها شأن العديد من البلدان الأخرى، تكون الأنشطة الاجتماعية من قبيل تكوين أحزاب أو جمعيات أو رابطات مشروطة باحترام القواعد والأنظمة المتعلقة بأنشطة الأحزاب السياسية وغير السياسية والجمعيات والرابطات والنقابات وكذلك الرابطات الإسلامية أو الأقليات الدينية. |
Nous devons redoubler d'efforts pour respecter strictement les principes neutres et apolitiques fondamentaux qui ont régi nos politiques et nos programmes et qui ont donné à mon office la crédibilité sans laquelle nous ne pourrions espérer opérer de façon satisfaisante. | UN | ويجب أن نضاعف جهودنا للالتزام بكل دقة بالمبادئ اﻷساسية المحايدة وغير السياسية التي تحكم سياساتنا وبرامجنا، فقد خلع ذلك على مكتبي مصداقية لا يمكن بدونها اﻷمل في أن نعمل شيئا ذا قيمة. |
161. Pendant la période considérée, le Comité spécial, comme suite aux événements politiques et autres survenus en Afrique du Sud, a continué à publier des déclarations exprimant son appui à la poursuite du processus engagé (voir annexe II au présent rapport). | UN | ١٦١- استجابت اللجنة الخاصة، في الفترة المستعرضة، لﻷحداث السياسية وغير السياسية داخل جنوب افريقيا، فواصلت إصدار بيانات لﻹعراب عن دعمها لمواصلة هذه العملية )انظر المرفق الثاني لهذا التقرير(. |
M. Zheglov (Fédération de Russie) dit que la Convention de 1951 sur les réfugiés et son protocole de 1967 constituent le fondement du régime international des réfugiés, en ce qu'ils définissent le caractère humanitaire et apolitique de la mission du HCR. | UN | 75 - السيد زهيغلوف (الاتحاد الروسي): قال إن اتفاقية عام 1951 المتعلقة باللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 هما الأساس الذي يقوم عليه النظام الدولي للاجئين إذ أنهما يحددان الطبيعة الإنسانية وغير السياسية لمهمة مفوضية شؤون اللاجئين. |