ويكيبيديا

    "وغير المأجور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et non rémunéré
        
    • et non rémunérées
        
    • travail non rémunéré
        
    Progrès accomplis dans la réalisation d'un projet concernant la différenciation par sexe dans la mesure du travail rémunéré et non rémunéré UN التقدم المحرز في مشروع يعنى بالقضايا الجنسانية في قياس العمل المأجور وغير المأجور
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis dans la réalisation d'un projet concernant la différenciation par sexe dans la mesure du travail rémunéré et non rémunéré UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في مشروع يُعنى بالقضايا الجنسانية في قياس العمل المأجور وغير المأجور
    À sa trente et unième session, la Commission de statistique a reconnu l'importance des travaux menés par la Division de statistique de l'ONU sur la mesure du travail rémunéré et non rémunéré. UN سلَّمت اللجنة الإحصائية، في دورتها الحادية والثلاثين، بأهمية الأعمال التي تقوم بها الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية وقياس العمل المأجور وغير المأجور.
    II. Guide pour l'établissement de statistiques sur les budgets-temps permettant de mesurer le travail rémunéré et non rémunéré UN الثاني - دليل وضع إحصاءات استخدام الوقت لأغراض قياس العمل المأجور وغير المأجور
    Les femmes participantes appartenaient généralement à des familles pauvres ou à une caste inférieure, faisant de longues journées de travail rémunérées et non rémunérées. UN أما النساء المشاركات في هذا الصدد فكن من الأُسر الفقيرة ومن الطوائف الدنيا أساساً وممن كن يمضين ساعات طويلة من العمل المأجور وغير المأجور.
    Huit pays en développement ont récemment achevé la collecte de données représentatives à l'échelon national sur l'emploi du temps, et établi des statistiques sur le temps que consacrent les femmes et les hommes à un travail rémunéré et non rémunéré. UN وأكملت ثمانية بلدان نامية مؤخرا جمع بيانات عن استخدام الوقت على النطاق الوطني، وأصدرت إحصاءات عن الوقت الذي يمضيه كل من المرأة والرجل في العمل المأجور وغير المأجور.
    Le soin de s'occuper des enfants, des malades et des personnes âgées incombe surtout aux femmes, en raison de l'inégalité avec les hommes et d'un déséquilibre dans la répartition du travail, rémunéré et non rémunéré, entre les sexes. UN والمرأة هي الطرف الرئيسي الذي يقع على كاهله بشكل غير متناسب رعاية اﻷطفال والمرضى وكبار السن بسبب عدم المساواة والتوزيع غير المتوازن للعمل المأجور وغير المأجور بين المرأة والرجل.
    Le soin de s'occuper des enfants, des malades et des personnes âgées incombe surtout aux femmes, en raison de l'inégalité avec les hommes et d'un déséquilibre dans la répartition du travail, rémunéré et non rémunéré, entre les sexes. UN والمرأة هي الطرف الرئيسي الذي يقع على كاهله بشكل غير متناسب رعاية اﻷطفال والمرضى وكبار السن بسبب عدم المساواة والتوزيع غير المتوازن للعمل المأجور وغير المأجور بين المرأة والرجل.
    :: La maîtrise qu'ont les femmes de leur travail et de leur revenu, comme leur degré d'autonomie décisionnelle en ce qui concerne le travail rémunéré et non rémunéré, le fait qu'elles gèrent elles-mêmes ou non leur rémunération et contrôlent les dépenses du ménage; UN مدى سيطرة المرأة على عملها ودخلها ومن ذلك مستوى استقلالها الذاتي في تحديد العمل المأجور وغير المأجور وما إذا كانت ستتولى بنفسها التصرف في أجورها ثم سيطرتها على نفقات الأسرة؛
    Le groupe d'experts s'est déclaré favorable aux efforts entrepris par la Division de statistique dans le cadre du projet pour améliorer la mesure du travail rémunéré et non rémunéré. UN 9 - وأيد اجتماع الخبراء الجهود التي تبذلها الشعبة الإحصائية في إطار المشروع، بغية تطوير قياس العمل المأجور وغير المأجور.
    3. Les souffrances endurées par la population des zones rurales en raison de cette pratique du travail forcé et non rémunéré sont inadmissibles. UN ٣- والتسبب بشقاء الناس في المناطق الريفية ومعاناتهم نتيجة لما يسمى بالعمل اﻹلزامي وغير المأجور إنما هو أمر لا مبرر له إطلاقا.
    L'interdépendance des politiques économiques et sociales, des secteurs structuré et non structuré de l'économie, et du travail rémunéré et non rémunéré doit retenir l'attention et être ouvertement abordée. UN 356 - ويلزم الاعتراف بحالات التكافل بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية وبين الاقتصاد الرسمي وغير الرسمي وبين العمل المأجور وغير المأجور فضلاً عن التعامل معها بصورة واضحة.
    Préparer, pour faire face à la crise financière, des plans de relance prévoyant des possibilités d'investissements selon une perspective sexospécificifique, dans l'infrastructure physique et sociale ainsi que dans l'emploi, et qui tienne compte du travail rémunéré et non rémunéré et de la situation des groupes particulièrement vulnérables, comme les femmes ; UN ' 6` تصميم حزم التحفيز من أجل الاستجابة للأزمة المالية وبما من شأنه طرح استثمارات مراعية للجنسين في مجال البنى الأساسية المادية والاجتماعية على السواء وفي مجال العمالة، أخذاًَ في الاعتبار العمل المأجور وغير المأجور وحالة الفئات المستضعفة بشكل خاص ومنها مثلاً النساء المهاجرات؛
    84.12 S'attaquer aux obstacles qui empêchent encore un partage équitable du travail rémunéré et non rémunéré entre hommes et femmes (Norvège); UN 84-12- إزالة ما تبقى من حواجز تعترض المساواة بين المرأة والرجل في المشاركة في العمل المأجور وغير المأجور (النرويج)؛
    Il pourra s'agir d'un plan visant à coordonner et à réaliser une enquête sur les budgets-temps faisant apparaître l'importance des biens et services non marchands produits dans les ménages et la quantité de travail rémunéré et non rémunéré dont ont besoin ces derniers. UN وقد يشمل ذلك خطة لتنسيق وتنفيذ دراسة استقصائية حول استخدام الوقت يتم من خلالها توثيق حجم إنتاج الأسر المعيشية التي تنتج سلعا وخدمات لا يتم تداولها في السوق، وكذلك مقدار العمل المأجور وغير المأجور الذي تستخدمه.
    8. Les questions ayant trait au travail rémunéré et non rémunéré constituent un autre exemple de la manière dont l'intégration des questions de genre peut aider les Gouvernements à mieux identifier les besoins de tous les citoyens canadiens et à répondre à ces besoins. UN 8- وتوفر المسائل المتصلة بالعمل المأجور وغير المأجور مثالاً آخر على الطريقة التي تتيح بها مراعاة التمايز بين الجنسين مساعدة الحكومات في تحديد احتياجات جميع المواطنين الكنديين وتلبيتها.
    23. M. Rahman (Bangladesh) souligne que la contribution des femmes à l'économie à la fois par leur travail rémunéré et non rémunéré façonne de manière significative l'ensemble du développement. UN 23 - السيد رحمان (بنغلاديش): أكد على أن مساهمة المرأة في الاقتصاد من خلال العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء تحدد بدرجة كبيرة شكل التنمية عموما.
    :: Réduire le fardeau physique et mental du travail rémunéré et non rémunéré des femmes et des filles en zones rurales en leur ouvrant l'accès aux services, aux instruments et à la technologie et en appuyant la Convention no 189 de l'Organisation internationale du travail sur les droits des travailleuses et travailleurs domestiques. UN :: تقليل العبء البدني والعقلي الذي تتعرض له النساء والفتيات الريفيات عند قيامهن بالعمل المأجور وغير المأجور عن طريق توفير إمكانية حصولهن على الخدمات والأدوات والتكنولوجيا، ودعم اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 المتعلقة بحقوق العمال المنزليين.
    - Trouver un équilibre entre travail rémunéré et non rémunéré et répondre au désir des communautés de soutenir une variété d'activités culturelles et communautaires, par exemple, les commissions marae, les comités de gestion, les organisations sportives, kêhanga reo et kura kaupapa Maori. UN - تحقيق توازن بين الاستخدام المأجور وغير المأجور والتعامل مع توقُّعات المجتمعات لدعم أنشطة ثقافية ومجتمعية واسعة النطاق ومن ذلك مثلاً لجان الأُسر والصناديق الاستئمانية ومنظمات الألعاب الرياضية ومنظمات كوهنغاريو وكورا كوبابا في الماوري الحصول على الخدمات
    Le Liechtenstein a souligné qu'une nouvelle répartition des activités rémunérées et non rémunérées n'était possible que si les hommes étaient suffisamment motivés pour participer aux tâches familiales. UN وأفادت ليختنشتاين أنه ينبغي حفز الرجل على زيادة مشاركته في العمل داخل البيت من أجل تحقيق إعادة توزيع العمل المأجور وغير المأجور.
    Alors que les femmes accèdent au marché de l'emploi en grand nombre et y restent plus longtemps tout au long de leur vie, les différences entre les sexes persistent toujours en termes de participation au marché de l'emploi, de répartition des tâches rémunérées et non rémunérées entre les sexes, des conditions de travail et des salaires. UN وفي حين أن النساء يدخلن في القوة العاملة بأعداد أكبر ويبقين فيها لفترة أطول على مسار حياتهن، إلا أن الاختلافات بين الجنسين لا تزال قائمة فيما يتعلق بالمشاركة في القوة العاملة، وتوزيع العمل المأجور وغير المأجور بين الجنسين، وظروف العمل، والإيرادات.
    Il conviendrait de s'atteler à la collecte de données et à des études sur les contributions des femmes et des hommes au travail rémunéré et au travail non rémunéré afin de guider la mise en place de politiques et programmes nationaux. UN وينبغي إجراء البحوث وجمع البيانات عن مساهمات المرأة والرجل في العمل المأجور وغير المأجور لتوجيه عملية وضع السياسات والبرامج الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد