La restructuration industrielle et le recyclage de la main-d'oeuvre qualifiée et non qualifiée auront un effet débilitant sur bien des économies. | UN | وسوف تؤدي إعادة تشكيل هيكل الصناعة وإعادة تدريب العمالة الماهرة وغير الماهرة الى إضعاف اقتصادات كثيرة. |
Sur le marché des facteurs, les entreprises recherchent des ressources financières, une main—d’oeuvre qualifiée et non qualifiée et de la technologie. | UN | ففي سوق عوامل اﻹنتاج، تبحث الشركات عن التمويل، وعن القوى العاملة الماهرة وغير الماهرة والتكنولوجيا. |
Parmi les difficultés, il convenait de mentionner l'émigration de maind'œuvre qualifiée et non qualifiée quittant les pays en développement pour les pays développés. | UN | وتشمل التحديات أيضاً هجرة اليد العاملة الماهرة وغير الماهرة من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو. |
La supériorité masculine est également manifeste chez les ouvriers qualifiés et non qualifiés. | UN | ويظهر تفوق الرجال أيضا في المهن الماهرة وغير الماهرة. |
Un intervenant a dit que la fourniture des services suivant le mode 4, prévue dans l'Accord général sur le commerce des services, permettrait de rétablir l'équilibre entre les migrants qualifiés et les migrants non qualifiés provenant des PMA. | UN | 20- وقال أحد المتحدثين إن تفعيل الأسلوب 4 من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات سيتيح إعادة التوازن بين هجرة اليد العاملة الماهرة وغير الماهرة من أقل البلدان نمواً. |
L'Asie est de plus en plus exposée à la pression qu'engendrent les écarts de revenus entre la main-d'œuvre qualifiée et la main-d'œuvre non qualifiée. | UN | وتواجه آسيا ضغطاً شديدا يفضي إلى اتساع الفجوة في الأجور بين اليد العاملة الماهرة وغير الماهرة. |
Elle réduirait probablement les besoins de main-d'oeuvre qualifiée et non qualifiée dans de nombreux domaines d'activité traditionnels mais elle créait aussi une offre importante d'emplois nouveaux. | UN | ورغم أنه يتوقع أن تؤدي تقلص تكنولوجيا المعلومات إلى تقليص جوانب العمالة الماهرة وغير الماهرة في العديد من الأنشطة التجارية التقليدية، فقد أوجدت أيضا طلبا على وظائف جديدة كثيرة. |
D'autre part, en matière de développement, les pays d'accueil tirent parti des flux migratoires qui complètent leurs besoins en main d'œuvre qualifiée et non qualifiée. | UN | علاوة على ذلك، فيما يتعلق بموضوع التنمية، تستفيد البلدان المتلقية من تدفقات الهجرة التي تكمل حاجتها من اليد العاملة الماهرة وغير الماهرة. |
Le passage de l'ouragan Ivan, en particulier, a accru les dépenses de matières brutes, ralenti l'envoi et la livraison des matériaux et restreint l'offre de main-d'œuvre qualifiée et non qualifiée. | UN | وقد تسبب الإعصار إيفان على وجه الخصوص في زيادة تكلفة المواد الخام، وأبطأ الشحنات وتسليم المواد، وأعاق إمداد كل من العمالة الماهرة وغير الماهرة. |
Les inégalités de salaire dans un même secteur se sont également accentuées dans les économies en cours d'intégration les plus dynamiques bien que les salaires réels de la main-d'œuvre qualifiée et non qualifiée dans l'industrie manufacturière aient aussi augmenté, améliorant ainsi, dans l'ensemble, les conditions de travail dans ces pays. | UN | وما برح أيضا التفاوت في الأجور بين المؤسسات الصناعية يزداد في كثير من الاقتصادات المتكاملة الناجحة، ولو أن الأجور الحقيقية بالنسبة للعمالة الماهرة وغير الماهرة في الصناعات التحويلية ما برح يزداد، مؤديا إلى تحسين الظروف العامة للعمل في تلك البلدان. |
Pendant la période considérée dans le rapport, la Guinée équatoriale a expulsé en masse des migrants venus de pays d'Afrique de l'Ouest et du centre, attirés par le boom de l'industrie pétrolière et la demande connexe de main-d'œuvre qualifiée et non qualifiée. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، قامت غينيا الاستوائية بطرد أعداد هائلة من المهاجرين من بلدان غرب ووسط أفريقيا الذي اجتذبهم ازدهار صناعة النفط في البلد وما أدى إليه ذلك من طلب على اليد العاملة الماهرة وغير الماهرة. |
16. Les modèles commerciaux traditionnels n'abordent pas directement l'effet du commerce sur le niveau général de l'emploi dans une économie mais éclairent le problème de la demande relative de main-d'œuvre qualifiée et non qualifiée. | UN | 16- إن النماذج التقليدية للتجارة لا تتطرّق مباشرةً إلى آثار التجارة على المستوى العام للعمالة في اقتصاد بلدٍ ما، لكنها تقدم رؤيةً مستنيرة لمسألة الطلب على العمالة الماهرة وغير الماهرة المتصل بالتجارة. |
Le fait de disposer d'une maind'œuvre bon marché et non qualifiée ne constitue plus un avantage particulier pour attirer l'IED, car de nombreux pays possèdent un tel avantage et d'autres encore (la taille du marché par exemple). | UN | ولم يعد توفر اليد العاملة الرخيصة وغير الماهرة يشكل ميزة موقعية خاصة تجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر، ذلك لأن العديد من البلدان تتمتع بنفس هذه الميزة بالإضافة إلى مزايا أخرى (مثل حجم السوق). |
Il convient de distinguer ici : a) le secteur public et le secteur privé, celui-ci comprenant le secteur pétrolier ou économique; b) les domestiques; et c) la main—d'oeuvre (qualifiée et non qualifiée). | UN | وتجدر التفرقة هنا بين: )أ( القطاع العام والقطاع الخاص الذي يضم قطاع النفط أو القطاع الاقتصادي؛ )ب( خدم المنازل؛ )ج( اﻷيدي العاملة )الماهرة وغير الماهرة(. |
Il a recommandé la création d’une agence nationale pour l’emploi et le recrutement d’étrangers qualifiés et non qualifiés qui traiterait directement avec les pays exportateurs de main-d’oeuvre en lieu et place des multiples agences privées qui opéraient dans ce secteur. | UN | وأوصى بإنشاء وكالة وطنية لتوظيف وتعيين اﻷيدي العاملة اﻷجنبية الماهرة وغير الماهرة لتتعامل مباشرة مع البلدان المصدرة لﻷيدي العاملة وتحل محل الوكالات الخاصة العديدة العاملة في هذا المجال. |
20. Un intervenant a dit que la fourniture des services suivant le mode 4, prévue dans l'Accord général sur le commerce des services, permettrait de rétablir l'équilibre entre les migrants qualifiés et les migrants non qualifiés provenant des PMA. | UN | 20- وقال أحد المتحدثين إن تفعيل الأسلوب 4 من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات سيتيح إعادة التوازن بين هجرة اليد العاملة الماهرة وغير الماهرة من أقل البلدان نمواً. |
Il ressort ainsi de la plupart des données disponibles, avec quelques différences régionales, que le commerce a contribué à un accroissement des inégalités de rémunération entre la main-d'œuvre qualifiée et la main-d'œuvre non qualifiée dans beaucoup de pays. | UN | ومن ثَم، تشير معظم الأدلة إلى أن التجارة قد أسهمت، مع بعض الاختلافات الإقليمية، في زيادة تفاوت الأجور بين العمالة الماهرة وغير الماهرة في كثير من البلدان. |