ويكيبيديا

    "وغير المشروط عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et inconditionnelle de
        
    • et inconditionnelle des
        
    • et sans condition de
        
    • et inconditionnelle du
        
    • et sans conditions
        
    • et sans condition des
        
    • et sans condition les
        
    Elle demande la libération immédiate et inconditionnelle de toutes les personnes séquestrées. UN وتحث اللجنة على الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الأشخاص المختطفين.
    Le Royaume-Uni a lancé un appel en faveur de la libération immédiate et inconditionnelle de tous les otages retenus par les groupes armés illégaux. UN ودعت إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الرهائن الذين تحتفظ بهم المجموعات المسلحة غير الشرعية.
    Le Conseil a exigé la libération immédiate et inconditionnelle des personnalités politiques séquestrées, ainsi que la préservation de leur dignité et de leur intégrité physique. UN وطالب المجلس أيضا بالإفراج الفوري وغير المشروط عن الشخصيات السياسية الموقوفة والحفاظ على كرامتها وسلامتها.
    Exprimant sa profonde conviction que la libération rapide et inconditionnelle des femmes et des enfants pris en otage dans les zones de conflit armé concourra à l'application des nobles objectifs proclamés par la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, UN وإذ تعرب عن إيمانها القوي بأن اﻹفراج السريع وغير المشروط عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في مناطق النزاع المسلح سيُعزز تحقيق اﻷهداف النبيلة المنصوص عليها في إعلان ومنهاج عمل بيجين،
    La délégation coréenne se joint à l'appel lancé en faveur de la libération prompte et sans condition de tous les prisonniers politiques. UN وأعرب المتحدث عن انضمام وفده مرة أخرى إلى المنادين بالإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع السجناء السياسيين.
    Elle demande la libération immédiate et inconditionnelle du soldat israélien qui a été kidnappé. UN وهو يدعو إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن الجندي الإسرائيلي المختطف.
    ii) Assurer la libération immédiate et sans conditions de tous les enfants demeurant dans les cantonnements et à continuer de coopérer avec la Mission des Nations Unies au Népal (MINUNEP) et l'UNICEF à leur réintégration; UN ' 2` كفالة الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الأطفال المتبقين في مواقع التجميع ومواصلة تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة في نيبال واليونيسيف من أجل إعادة إدماجهم؛
    4. Propose aux congrès des pays américains d'entreprendre une initiative de solidarité en faveur de la libération immédiate et sans condition des victimes d'enlèvement et de séquestration et d'agir ensemble pour que les responsables physiques et intellectuels des enlèvements et des atteintes à la liberté, à la vie et à l'intégrité des personnes soient poursuivis et traduits en justice; UN 4 - يقترح على أعضاء برلمانات أمريكا الاضطلاع بمبادرة تضامن للإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع المختطفين، إضافة إلى مبادرة لنبذ وإدانة جميع المرتكبين الفعليين والعقول المدبّرة للاختطاف وغير ذلك من الجرائم التي تنال من حرية الأشخاص وحياتهم وسلامتهم؛
    À cet égard, il demande la libération immédiate et inconditionnelle de Daw Aung San Suu Kyi et de tous les prisonniers politiques. UN وفي هذا السياق، طالب بالإفراج الفوري وغير المشروط عن دو أونغ سانغ سو كي وجميع السجناء السياسيين.
    Le Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie exige la libération immédiate et inconditionnelle de tous les citoyens russes que l'UNITA a capturés et qu'elle retient illégalement. UN وتطالب وزارة خارجية الاتحاد الروسي باﻹفراج الفوري وغير المشروط عن جميع المواطنين الروس الذين أسرتهم يونيتا واحتجزتهم بصورة غير قانونية.
    Exige la libération immédiate et inconditionnelle de tous les otages et du personnel de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) retenu, ainsi que la complète liberté de mouvements pour la population civile de Srebrenica et pour la FORPRONU, UN يطالب باﻹفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الرهائن وعن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية المحتجزين، فضلا عن توفير حرية التنقل الكاملة لسكان سريبرينتسا المدنيين ولقوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    La source appelle à la libération immédiate et inconditionnelle de M. Mbonimpa, pour le respect de son intégrité et de sa dignité. UN 17- ويدعو المصدر إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن السيد مبونيمبا مراعاةً لسلامته وكرامته.
    Se déclarant profondément convaincue que la libération rapide et inconditionnelle des femmes et des enfants pris en otage dans les zones de conflit armé facilitera la réalisation des nobles objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, UN وإذ تعرب عن إيمانها القوي بأن الإفراج السريع وغير المشروط عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن في مناطق النزاع المسلح سيعزز تحقيق الأهداف النبيلة المنصوص عليها في إعلان ومنهاج عمل بيجين،
    - D'assurer la libération immédiate et inconditionnelle des civils éthiopiens détenus dans les différents camps de concentration et de massacre; UN - كفالة الإفراج الفوري وغير المشروط عن المدنيين الإثيوبيين المحتجزين في مختلف معسكرات الاعتقال والقتل؛
    Ils ont engagé les dirigeants et le peuple du Kosovo à continuer à coopérer avec la MINUK à l'application des résultats des élections. Les membres du Conseil ont également demandé la libération immédiate et inconditionnelle des détenus albanais du Kosovo et le règlement du problème des personnes disparues. UN وطلبوا من زعماء شعب كوسوفو مواصلة التعاون مع البعثة في تنفيذ نتائج الانتخابات ودعا الأعضاء أيضا إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن ألبان كوسوفو المحتجزين لتسوية مشكلة الأشخاص المفقودين.
    Exprimant sa profonde conviction que la libération rapide et inconditionnelle des femmes et des enfants pris en otage dans les zones de conflit armé concourra à l'application des nobles objectifs que renferment la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, UN وإذ تعرب عن إيمانها الراسخ بأن اﻹفراج السريع وغير المشروط عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في مناطق النزاع المسلح سيُعزز تحقيق اﻷهداف النبيلة المنصوص عليها في إعلان ومنهاج عمل بيجين،
    Le Gouvernement de la République de Chypre serait reconnaissant à la HautCommissaire aux droits de l'homme et au HautCommissariat d'appuyer les efforts déployés par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, pour obtenir la libération rapide et sans condition de M. Tsiakourmas. UN وسيكون من دواعي تقدير حكومة جمهورية قبرص أن تتفضلوا، يا سيادة المفوضة السامية، بالتدخل الشخصي من جانبكم ومن جانب مكتبك، تعزيزاً للجهود التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي أنان، من أجل تحقيق الإفراج السريع وغير المشروط عن السيد تسياكورماس.
    Je demande une nouvelle fois que tous les gens de mer innocents qui sont retenus comme otages en Somalie soient libérés immédiatement et sans condition, de façon qu'ils puissent rejoindre leur famille. UN ٦٧ - وأجدد دعوتي إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الملاحين الأبرياء المحتجزين كرهائن في الصومال، لكي يتمكنوا من الانضمام إلى أسرهم.
    Elle demande la libération immédiate et inconditionnelle du soldat israélien enlevé et la libération immédiate des ministres et députés palestiniens détenus par Israël. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن الجندي الإسرائيلي المختطف وإلى الإفراج الفوري عن الوزراء والمشرعين الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل.
    À l'heure actuelle, l'Organisation s'emploie activement à faire libérer immédiatement et sans conditions trois membres du personnel international qui ont été pris comme otages quatre jours plus tôt à Kaboul. UN وتسعى حاليا المنظمة سعيا نشطا إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن ثلاثة موظفين دوليين أخذوا كرهائن منذ أربعة أيام في كابول.
    c) Assurer la libération immédiate et sans condition des personnes détenues au motif de leur participation à des manifestations pacifiques et des autres prisonniers politiques; UN (ج) ضمان الإفراج الفوري وغير المشروط عن المعتقلين المحتجزين بسبب مشاركتهم في مظاهرات سلمية، وعن السجناء السياسيين الآخرين؛
    L'Union européenne engage le Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public (SLORC) à libérer immédiatement et sans condition les membres de la LND qui sont toujours détenus, ainsi que tous les autres prisonniers politiques. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام الى اﻹفراج الفوري وغير المشروط عن أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية الذين لا يزالون محتجزين، وعن جميع السجناء السياسيين اﻵخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد