ويكيبيديا

    "وغير الملموسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et incorporels
        
    • et intangibles
        
    • ou incorporels
        
    • et intangible
        
    • et immatériels
        
    • non matérielles
        
    • qu'incorporels
        
    • et les biens meubles incorporels
        
    Pour éviter ce résultat, il conviendrait d'attribuer au mot " goods " un sens visant les biens meubles corporels et incorporels. UN ولتجنب هذه النتيجة ينبغي أن تفسر لفظة " البضائع " على أنها تشمل الأموال الملموسة وغير الملموسة على السواء.
    43. La condition de dépossession du débiteur s'applique, dans certains pays, à tous les biens, corporels et incorporels. UN 43- والاشتراط بنزع حيازة المدين يُطبق في بعض الولايات القضائية على جميع ممتلكات المدين، الملموسة منها وغير الملموسة.
    L'Office comptabilise à présent la valeur de ses biens - corporels et incorporels. UN 13 - وتبلغ الأونروا الآن بقيمة استثماراتها في الأصول الملموسة وغير الملموسة على السواء.
    Les bénéfices tangibles et intangibles à long terme de cette approche compenseront largement toutes les dépenses à court terme. UN فعلى المدى البعيد ستفوق المنافع الملموسة وغير الملموسة لهذا النهج أي نفقات على المدى القصير.
    L'Organisation des Nations Unies devrait œuvrer à défendre les droits de l'homme fondamentaux et intangibles dans toutes les situations sans exception. UN وينبغي على الأمم المتحدة أن تعمل على دعم حقوق الإنسان الأساسية وغير الملموسة في كل الأحوال دون استثناء.
    110. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail a confirmé sa décision que, à l'exception d'avoirs précis et en nombre limité, tous les types de biens meubles, qu'ils soient corporels ou incorporels, y compris les contrats financiers, pouvaient servir à garantir un crédit conformément aux dispositions recommandées dans le projet de guide. UN 110- وبعد المناقشة، أكّد الفريق العامل قراره الذي اعتبر فيه أنّه باستثناء عدد معيّن ومحدود من الموجودات فإنّ جميع أنواع الممتلكات المنقولة، الملموسة منها وغير الملموسة وبما فيها العقود المالية، قابلة للاستخدام كضمان للحصول على الائتمان عملا بالأحكام الموصى بها في مشروع الدليل.
    Il convient de noter qu'il n'est pas expressément question d'avantage économique et intangible en relation avec cette infraction. UN وتجدر الإشارة إلى أنَّ المدوَّنة لا تنصُّ صراحةً على المزيَّة الاقتصادية وغير الملموسة كسِمةٍ لهذا الجُرم.
    Le défi dans nombre de milieux urbains est de savoir comment ces stocks et ces flux d'actifs physiques et immatériels peuvent se traduire par une hausse du revenu et une amélioration du bien-être de la population qui y réside. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه الكثير من المناطق الحضرية في كيفية ترجمة هذه المخزونات والتدفقات من الأصول المادية وغير الملموسة إلى دخل متزايد ورفاه أفضل للسكان الذين يعيشون في تلك المناطق.
    Le terme " avoirs " est interprété au sens large et couvre tous les biens corporels et incorporels ainsi que tout actif ayant une valeur commerciale. UN ويُفسَّر تعبير " الموجودات " تفسيرًا واسعًا فيشمل جميع الموجودات الملموسة وغير الملموسة وأيَّ شيء له قيمة تجارية.
    L'Office comptabilise à présent la valeur de ses biens - corporels et incorporels. UN 13 - وتبلغ الأونروا الآن بقيمة استثماراتها في الأصول الملموسة وغير الملموسة على السواء.
    L'IED peut, en particulier, apporter un ensemble d'actifs corporels et incorporels propres à stimuler le développement des pays d'accueil. UN وإحدى الفوائد الرئيسية المحتمل أن يؤتيها الاستثمار الأجنبي المباشر هي أنه يمكن أن يجلب مجموعة من الأصول الملموسة وغير الملموسة التي قد تسهم في تعزيز تنمية الاقتصاد المضيف.
    11. La loi devrait établir un ensemble intégré et cohérent de dispositions relatives aux sûretés réelles mobilières sur les biens meubles corporels et incorporels. UN 11- ينبغي أن يرسي القانون مجموعة متكاملة ومتسقة من الأحكام بشأن الحقوق الضمانية في الممتلكات الملموسة وغير الملموسة.
    On a donc généralement estimé qu'il n'empêchait en rien l'inscription de sûretés grevant tous types de biens corporels et incorporels sur le registre général des sûretés. UN وعليه اعتبر عموما أن الدليل لا يمنع من إمكانية تسجيل الحقوق الضمانية في جميع أنواع الموجودات الملموسة وغير الملموسة في سجل الحقوق الضمانية العام.
    Lorsque les normes IPSAS seront appliquées, le CCI disposera, en temps opportun, d'informations plus précises et exprimées en données comparables sur le montant total des dépenses et sur l'état et la valeur de son inventaire, de ses actifs corporels et incorporels et de son passif. UN 48 - وبمجرد تحقيق الامتثال لتلك المعايير، سيتاح لمركز التجارة الدولية معلومات أكثر دقة وأفضل توقيتا وقابلية للمقارنة عن تكاليفه كاملة، وعن وضع موجوداته وأصوله وخصومه الملموسة وغير الملموسة وقيمتها.
    Il propose de supprimer l'expression < < et la loi de cet État régirait la priorité > > dans la deuxième et la troisième phrase de la note se rapportant respectivement aux biens meubles corporels et incorporels. UN واقترح حذف عبارة " وسيحكم الأولوية قانون تلك الدولة " الواردة في الجملتين الثانية والثالثة من الملاحظة، في إشارة إلى الممتلكات الملموسة وغير الملموسة على التوالي.
    Le droit au développement est particulièrement important et, pour que les citoyens puissent l'exercer, il faut qu'ils aient accès à des < < biens corporels et incorporels > > , notamment l'éducation. UN ويعدّ الحق في التنمية من الأهمية بمكان، فإذا أريد للناس أن يتمتّعوا بهذا الحق، ينبغي لهم الوصول إلى " الممتلكات الملموسة وغير الملموسة " ، بما في ذلك التعليم.
    Des notions humaines tangibles et intangibles doivent guider les innovations au service de technologies vertes qui utilisent des sources d'énergie naturelles de façon à mener à son terme le processus du recyclage et à réduire le réchauffement de la planète. UN ويجب أن تقوم مفاهيم الإنسان الملموسة وغير الملموسة بالتحكم في الابتكارات لإنتاج التكنولوجيات الخضراء عن طريق مصادر الطاقة الطبيعية لإكمال عملية إعادة التدوير والحد من ظاهرة الاحتباس الحراري.
    D'autres sections de l'organisation devront également identifier leurs processus essentiels mais n'auront pas à établir de lien entre ces processus et les indicateurs d'impact tangibles et intangibles détaillés. UN وستحتاج أقسام أخرى من المنظمة أيضا لتحديد عملياتها الحيوية، لكن لن يتعين عليها الربط بينها وبين مؤشرات تفصيلية للآثار الملموسة وغير الملموسة.
    Il s'agissait là − selon la délégation algérienne − d'un fait contrastant avec les règles élémentaires et intangibles de la démocratie qui puisaient leur force dans le choix majoritaire de la communauté. UN فهذا، في رأي الوفد، يتناقض تناقضاً جلياً مع القواعد الأساسية وغير الملموسة للديمقراطية، وهي قواعد تستمد قوتها من القرارات التي تتخذها غالبية المجتمع.
    Dans un environnement mondial toujours plus compétitif, les politiques sectorielles microéconomiques et celles relatives à la qualité des infrastructures matérielles et non matérielles revêtent une plus grande importance. UN ففي بيئة عالمية تشهد تنافسا متزايدا، تتنامى أيضا أهمية سياسات الاقتصاد الجزئي القطاعية وتلك المتعلقة بنوعية البنى التحتية الملموسة وغير الملموسة.
    Le concept de biens couvre les biens tant corporels qu'incorporels. UN ويشمل تعريف الملكية كلاً من الممتلكات الملموسة وغير الملموسة.
    Pour les raisons exposées dans ce document, le mot " goods " , employé à l'alinéa a), devrait être interprété comme désignant à la fois les biens meubles corporels et les biens meubles incorporels. UN وقالت انه للأسباب المبينة في تلك الوثيقة فانه ينبغي فهم كلمة " بضائع " الواردة في الفقرة الفرعية (أ) على أنها تشمل الممتلكات المنقولة الملموسة وغير الملموسة على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد