Des déclarations ont été faites par les représentants de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS), ainsi que du Conseil exécutif transitoire et d'autres institutions et organisations sud-africaines. | UN | كرايغلر، رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة في جنوب افريقيا، وأدلى ببيانات ممثلو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب أفريقيا والمجلس التنفيذي الانتقالي وغير ذلك من المؤسسات والمنظمات من جنوب أفريقيا. |
Les juges, le Médiateur, les représentants de la Fondation Helsinki pour les droits de l'homme et d'autres institutions peuvent leur rendre visite. | UN | وزيارتهم متاحة للقضاة وأمين المظالم وممثلي مؤسسة هلسنكي لحقوق الإنسان وغير ذلك من المؤسسات. |
Cette activité sera menée en coopération avec la FAO, l'Organisation maritime internationale (OMI), l'Organisation météorologique mondiale (OMM) et d'autres institutions et partenaires. | UN | وسيتم تنفيذ هذا العمل بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأرصاد الجوية وغير ذلك من المؤسسات والشركاء. |
Le Fonds d'affectation spéciale pour l'éducation finance des établissements scolaires, des pensionnats et autres institutions pour les filles. | UN | ويمول الصندوق الاستئماني التعليمي المدارس، وعنابر النوم، وغير ذلك من المؤسسات التي تستهدف الفتيات. |
22 pays, 19 organisations internationales et autres institutions. | UN | 22 بلدا و 19 وكالة دولية وغير ذلك من المؤسسات. |
IV. Coopération avec l’Assemblée générale et les autres institutions pertinentes | UN | رابعا - التعاون مع الجمعية العامة وغير ذلك من المؤسسات ذات الصلة |
On pourrait ainsi réduire la charge d'audit qui incombe à l'UNICEF, aux autres organes des Nations Unies, à la Banque mondiale et d'autres institutions financières internationales. | UN | ويمكن أن يخفف ذلك من عبء مهام مراجعة الحسابات على اليونيسيف وكذلك على هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والبنك الدولي وغير ذلك من المؤسسات الماليــة الدوليــة. |
On pourrait ainsi réduire la charge d'audit qui incombe à l'UNICEF, aux autres organes des Nations Unies, à la Banque mondiale et d'autres institutions financières internationales. | UN | ويمكن أن يخفف ذلك من عبء مهام مراجعة الحسابات على اليونيسيف وكذلك على هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والبنك الدولي وغير ذلك من المؤسسات المالية الدولية. |
Il faut notamment envisager la possibilité de nommer des médiateurs nationaux et de créer des commissions nationales des droits de l'homme, des tribunaux internationaux et d'autres institutions. | UN | وينبغي بحث إمكانية إنشاء مكاتب وطنية ﻷمناء المظالم ولجان وطنية لحقوق اﻹنسان ومحاكم دولية وغير ذلك من المؤسسات. |
Des mises à pied analogues ont été signalées dans les forces de police, l'armée, les écoles et d'autres institutions publiques. | UN | وأوردت التقارير حدوث حالات طرد مماثلة من صفوف قوات الشرطة والجيش والمدارس وغير ذلك من المؤسسات العامة. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS), ainsi que du Conseil exécutif transitoire et d'autres institutions et organisations sud-africaines. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب أفريقيا والمجلس التنفيذي الانتقالي وغير ذلك من المؤسسات والمنظمات من جنوب أفريقيا. |
Des centaines d'écoles, de jardins d'enfants, de crèches, d'orphelinats et d'autres institutions médicales et culturelles ont été entièrement détruits. | UN | ودمرت تدميرا كاملا مئات المدارس ورياض الأطفال، ومراكز الرعاية بالطفل، والمدارس الداخلية لليتامى، وغير ذلك من المؤسسات الطبية والثقافية. |
2.1 Progrès en matière de mise en place du gouvernement de transition et d'autres institutions de transition | UN | 2-1 التقدم المحرز في تشكيل الحكومة الانتقالية وغير ذلك من المؤسسات الانتقالية |
2.1 Progrès dans la mise en place du Gouvernement de transition et d'autres institutions de transition | UN | 2-1 التقدم المحرز في تشكيل الحكومة الانتقالية وغير ذلك من المؤسسات الانتقالية |
L'établissement de relations entre les organismes d'aide extérieure, les groupes de femmes dans les pays et d'autres institutions gouvernementales et non gouvernementales, ainsi que les institutions locales de développement rural, en particulier au niveau des collectivités, et le développement de ces relations, peuvent beaucoup contribuer au renforcement des capacités locales. | UN | إن إنشاء أو تعزيز الروابط المؤسسية فيما بين وكالات المعونة الخارجية واﻵليات الوطنية النسائية وغير ذلك من المؤسسات الحكومية وغير الحكومية ومؤسسات التنمية الريفية المحلية، وبوجه خاص على المستوى الشعبي، يمثل خطوة هامة نحو تعزيز القدرات المحلية. |
2f.4 Afin d'éliminer les coutumes et les pratiques discriminatoires, des mesures et des programmes doivent être ciblés sur la famille, le système éducatif et d'autres institutions et voies de communication sociales. | UN | ٢و-٤ وبغية القضاء على عادات التمييز وممارساته، يجب أن تتوجه التدابير والبرامج نحو اﻷسرة والنظام التعليمي وغير ذلك من المؤسسات والقنوات الاجتماعية. |
Il a notamment fallu instaurer des administrations du Land, des organismes indépendants judiciaires, sociaux et chargés des relations de travail, ainsi que les administrations et autres institutions fédérales nécessaires au fonctionnement d'un régime constitutionnel démocratique. | UN | وتضمن ذلك تطوير إدارات الولايات، وإقامة جهاز قضائي مستقل وإدارات عمالية واجتماعية مستقلة، وإدارات اتحادية وغير ذلك من المؤسسات اللازمة لعمل دولة دستورية ديمقراطية. |
197. Avec les ministères, OSC, secteur privé et autres institutions, nous avons: | UN | 197- تم تحقيق ما يلي بالتعاون مع الوزارات ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص وغير ذلك من المؤسسات: |
Le Bureau accomplit ses tâches en coopération avec les ministères et autres services publics, avec des organisations et autres institutions gouvernementales et non gouvernementales internationales, nationales et étrangères et avec des experts étrangers et nationaux. | UN | ويقوم المكتب بأداء مهامه بالتعاون مع الوزارات والخدمات العامة الأخرى, ومع المنظمات الدولية والوطنية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية الأجنبية وغير ذلك من المؤسسات ومع الخبراء الأجانب والمحليين. |
91. Des Parties ont également relevé la nécessité d'améliorer l'accès à l'information et la fiabilité des données par une coopération active avec les ministères et administrations compétents, l'industrie, les ONG et les autres institutions qui fournissent, collectent et gèrent les données pertinentes. | UN | ٩١- وأعربت الأطراف أيضاً عن الحاجة إلى تحسين توفر البيانات وموثوقيتها من خلال التعاون الفعال مع الإدارات والوكالات الحكومية ذات الصلة والصناعة والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من المؤسسات المعنية التي توفر المعلومات ذات الصلة، وتقوم بجمعها وحفظها. |
Il faudrait demander à la Banque asiatique de développement, à la Banque mondiale et à d'autres institutions internationales et bilatérales d'allouer des fonds du MDP aux projets de reboisement/afforestation. | UN | ويطلب من مصرف التنمية الأسيوي والبنك الدولي وغير ذلك من المؤسسات المالية الدولية والثنائية تخصيص صناديق آلية التنمية النظيفة لمشروعات إعادة التشجير وإعادة زرع الغابات. |
Les citoyens reçoivent une éducation professionnelle initiale compte tenu de leurs intérêts, de leur désirs et de leurs aptitudes dans le cadre de l'éducation secondaire du premier et du deuxième cycle dans des écoles professionnelles, des collèges professionnels, des centres de formation et dans d'autres établissements analogues. | UN | ويتلقَّى المواطنون تدريبا مهنيا أوليا مع مراعاة اهتماماتهم، ورغباتهم، واستعدادهم في إطار المرحلة الأولى والثانية من التعليم الثانوي في المدارس المهنية، والكليات المهنية، ومراكز التدريب، وغير ذلك من المؤسسات المناظرة. |