ويكيبيديا

    "وغير ذلك من المجالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'autres domaines
        
    • et les autres domaines
        
    • et dans d'autres domaines
        
    • etc
        
    • et autres domaines
        
    • et d'autres secteurs
        
    • ainsi que dans des domaines
        
    • autres questions en rapport avec
        
    • et autres questions
        
    Il a évoqué les progrès réalisés dans le domaine de l'éducation, du droit à la santé et d'autres domaines. UN وأشارت إلى التقدم الذي أحرزته ملاوي في مجالي التعليم والحق في الرعاية الصحة وغير ذلك من المجالات.
    Peu importe la maturité d'une fille de 16 ans, le mariage a des conséquences sur son éducation, sa santé et d'autres domaines encore. UN ومهما بلغت البنت من النضج في سن 16، فإن الزواج له تبعات فيما يتعلق بتعليمها وصحتها وغير ذلك من المجالات.
    ii) Nombre accru de références aux méthodes durables de production agroalimentaire et de gestion des écosystèmes dans les stratégies nationales de planification, y compris en matière de développement, de réduction de la pauvreté et d'autres domaines connexes UN ' 2` زيادة عدد الإحالات على الإنتاج الغذائي المستدام وإدارة النظم الإيكولوجية في استراتيجيات التخطيط الوطني، بما في ذلك من أجل التنمية والحد من الفقر وغير ذلك من المجالات ذات الصلة
    Dans cette résolution, l'Assemblée a demandé à tous les États de la zone d'appliquer des politiques visant à renforcer et accélérer leur coopération dans les domaines politique, économique, scientifique et culturel et les autres domaines. UN وقد دعا القرار جميع الدول الأعضاء بالمنطقة إلى تنفيذ سياسات يكون الغرض منها تعزيز تعاونها وتسريع خطاه في المجالات السياسية والاقتصادية والعلمية والثقافية وغير ذلك من المجالات.
    Ces attitudes et stéréotypes constituent un frein puissant à l'application de la Convention et une cause profonde du handicap qui désavantage les femmes dans la vie politique, sur le marché du travail, dans l'enseignement et dans d'autres domaines. UN وتمثّل هذه المواقف والقوالب النمطية عائقا كبيرا أمام تنفيذ الاتفاقية، وهي السبب الجذري لتخلّف وضع المرأة في الحياة السياسية وسوق العمل والتعليم وغير ذلك من المجالات.
    Au sein du Groupe de travail, la Lituanie a défini les domaines de compromis possibles, notamment l'augmentation du nombre des membres dans les deux catégories, les effectifs du Conseil de sécurité, le système d'examen, la rotation par région, etc. UN وفي الفريق العامل حددت ليتوانيا المجالات التي يمكن فيها التوصل إلى تفاهم، بما في ذلك توسيع فئتي العضوية وحجم مجلس اﻷمن، وآلية الاستعراض والتناول على المستوى اﻹقليمي وغير ذلك من المجالات اﻷخرى.
    Formation des agents de sécurité à certaines techniques (combat à mains nues, maniement des armes à feu, méthodes et techniques de protection rapprochée, techniques d'investigation et autres domaines connexes) afin de garantir le maintien du professionnalisme des services de sécurité UN إجراء تدريب لضباط الأمن على الاشتباك غير المسلّح والأسلحة النارية وإجراءات وتقنيات الحماية عن قرب وعلى تقنيات التحقيق وغير ذلك من المجالات ذات الصلة بما يكفل استمرار تقديم خدمات أمن على مستوى احترافي
    Cet élargissement témoigne d'une prise de conscience croissante des liens entre la paix et la sécurité et d'autres secteurs. UN وهذا التوسع يعكس الإدراك المتزايد للروابط بين السلم والأمن وغير ذلك من المجالات القطاعية.
    Les Parties sont convenues d'entretenir une collaboration efficace en ce qui concerne le développement des oléoducs servant à l'exportation et en ce qui concerne l'utilisation des voies fluviales et autres moyens de transport, les capacités en matière de construction navale et d'autres domaines. UN وافق الطرفان على التعاون الفعال في مسائل تنمية خطوط اﻷنابيب التصديرية، واستغلال الطرق النهرية وسواها من طرق النقل، وإمكانيات بناء السفن وغير ذلك من المجالات.
    Lorsque les personnes sont au cœur du développement, la croissance économique, la valorisation des ressources humaines et d'autres domaines sociaux concourent tous à l'épanouissement et au bienêtre de la population. UN فإذا كان الناس هم محور التنمية، يصبح النمو الاقتصادي وتنمية القوى العاملة وغير ذلك من المجالات الاجتماعية لصالح تطور الناس ورفاههم.
    Un programme législatif ambitieux comprend des projets de loi sur la police, les syndicats, les agressions à l'acide, les associations et les organisations non gouvernementales (ONG) et d'autres domaines. UN وثمة برنامج تشريعي طموح يشمل مشاريع قوانين تتعلق بالشرطة والنقابات العمالية والاعتداءات باستخدام الأحماض والجمعيات والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من المجالات.
    L'accent devrait être placé sur le tourisme, les télécommunications, le génie logiciel, l'hydroélectricité et d'autres domaines où un pays dispose d'un avantage comparatif et compétitif. UN وينبغي التركيز على السياحة والاتصالات السلكية واللاسلكية وهندسة البرمجيات والطاقة الكهرمائية وغير ذلك من المجالات التي يتمتع فيها بلد بعينه بمزايا نسبية تنافسية.
    iii) Encourager l'application, dans des domaines comme l'éducation, la santé, l'écotourisme et d'autres domaines présentant une importance cruciale pour le développement durable, de techniques de communication appropriées pour promouvoir le développement durable, notamment pour aider à mieux sensibiliser le public aux problèmes qu'il soulève. UN `٣` تشجيع استعمال تكنولوجيات اتصالات مناسبة لتعزيز التنمية المستدامة في مجالات مثل التعليم والصحة والسياحة اﻷيكولوجية وغير ذلك من المجالات الشديدة اﻷهمية للتنمية المستدامة، ومن بينها العمل على زيادة الوعي العام لدى الجمهور.
    iii) Encourager l'application, dans des domaines comme l'éducation, la santé, l'écotourisme et d'autres domaines présentant une importance cruciale pour le développement durable, de techniques de communication appropriées pour promouvoir le développement durable, notamment pour aider à mieux sensibiliser le public aux problèmes qu'il soulève. UN `٣` تشجيع استعمال تكنولوجيات اتصالات مناسبة لتعزيز التنمية المستدامة في مجالات مثل التعليم والصحة والسياحة اﻷيكولوجية وغير ذلك من المجالات الشديدة اﻷهمية للتنمية المستدامة، ومن بينها العمل على زيادة الوعي العام لدى الجمهور.
    D'aucunes ont appelé l'attention sur le rôle important que le PNUD jouait dans la mise en oeuvre du Programme national de relèvement et de développement du Cambodge, et notamment l'administration du secteur public en général, la coordination et la gestion de l'aide, la mise en valeur des ressources humaines et d'autres domaines prioritaires. UN ووجهت عدة وفود الانتباه إلى الدور الهام الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تنفيذ البرنامج الوطني لﻹنعاش والتنمية في كمبوديا، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى إدارة القطاع العام ككل، وتنسيق المعونة وإدارتها، وتنمية الموارد البشرية وغير ذلك من المجالات ذات اﻷولوية.
    3. Prie également l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de mettre à profit ses propres connaissances et, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, de réaliser des analyses détaillées afin de déterminer les compétences requises, les formations nécessaires et les autres domaines dans lesquels une aide pourrait être fournie; UN 3- تطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل بناء معارفه المؤسسية ويجري، رهنا بتوافر الموارد من خارج الميزانية، تحليلات متعمّقة لتحديد الكفاءات المطلوبة والاحتياجات التدريبية وغير ذلك من المجالات التي يمكن تقديم المساعدة فيها؛
    3. Prie également l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de mettre à profit ses propres connaissances et, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, de réaliser des analyses détaillées afin de déterminer les compétences requises, les formations nécessaires et les autres domaines dans lesquels une aide pourrait être fournie; UN 3- تطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل بناء معارفه المؤسسية ويجري، رهنا بتوافر الموارد من خارج الميزانية، تحليلات متعمّقة لتحديد الكفاءات المطلوبة والاحتياجات التدريبية وغير ذلك من المجالات التي يمكن تقديم المساعدة فيها؛
    Ces attitudes et stéréotypes constituent un frein puissant à l'application de la Convention et une cause profonde du handicap qui désavantage les femmes dans la vie politique, sur le marché du travail, dans l'enseignement et dans d'autres domaines. UN وتمثّل هذه المواقف والقوالب النمطية عائقا كبيرا أمام تنفيذ الاتفاقية، وهي السبب الجذري لتخلّف وضع المرأة في الحياة السياسية وسوق العمل والتعليم وغير ذلك من المجالات.
    En ce sens, toutes les institutions qui mettent en œuvre des actions dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes se sont vu imposer des coupes sombres qui se sont traduites par une réduction des formations et se sont répercutées sur l'élargissement de la couverture des services, l'embauche de personnel, etc. UN 13 - وأجريت تخفيضات في ميزانيات جميع المؤسسات المشتركة في إجراءات لمكافحة العنف ضد المرأة، وانعكس هذا في خفض التدريب والتوسع الجاري في نطاق الخدمات، وتعيين الموظفين، وغير ذلك من المجالات
    Des efforts spéciaux sont déployés pour donner l'exemple dans ce domaine au sein des entreprises publiques à l'occasion des nominations aux conseils d'administration, du recrutement et autres domaines. UN وتبذل جهود خاصة لتقديم نموذج في هذا المجال في الشركات المملوكة للدولة عند تعيين مجالس الإدارة وعند التوظيف وغير ذلك من المجالات.
    Cet élargissement témoigne d'une prise de conscience croissante des liens entre la paix et la sécurité et d'autres secteurs. UN وهذا التوسع يعكس الإدراك المتزايد للروابط بين السلم والأمن وغير ذلك من المجالات القطاعية.
    À cette occasion, il a pu observer directement les progrès réalisés dans l'exécution des différents projets mis en œuvre par l'Agence au Pérou, qui contribuent à la lutte contre la pauvreté et jouent un rôle important dans l'agriculture et l'hydrologie souterraine, ainsi que dans des domaines tels que la santé humaine, l'industrie et la sécurité nucléaire. UN فقد تمكن المدير العام أن يشاهد بشكل مباشر التقدم المحرز في مختلف المشاريع التي اضطلعت بها الوكالة في بيرو، وجميعها يؤدي دورا هاما في مكافحة الفقر والزراعة والمياه الجوفية، وفي مجالات أخرى مثل الصحة البشرية والصناعة والأمن النووي، وغير ذلك من المجالات.
    :: Formation des agents de sécurité aux techniques de base : combat à mains nues, maniement des armes à feu, premiers secours, protection rapprochée, techniques d'enquête et autres questions en rapport avec la sécurité UN :: توفير تدريب الأمم المتحدة الأمني الأساسي لضباط الأمن على القتال غير المسلح، وإطلاق المسدسات والبنادق، والإسعافات الأولية، وحماية كبار الشخصيات، وأساليب التحقيق، وغير ذلك من المجالات المتخصصة
    Formation des agents de sécurité aux techniques de base : combat à mains nues, maniement des armes à feu, premiers secours, protection rapprochée, techniques d'enquête et autres questions relevant de la sécurité UN توفير تدريب الأمم المتحدة الأمني الأساسي لضباط الأمن على القتال غير المسلح، وإطلاق المسدسات والبنادق، والإسعافات الأولية، والحماية المباشرة، وأساليب التحقيق، وغير ذلك من المجالات الأمنية المتخصصة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد