ويكيبيديا

    "وغير مشروعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et illégales
        
    • et illégale
        
    • et illicites
        
    • et illégaux
        
    • et illégitimes
        
    • illégale et
        
    • illégales et
        
    • ou illicites
        
    • illégitime
        
    • tant licites
        
    Par conséquent les actions turques sont criminelles et illégales. UN ولهذا تعتبـر أعمال تركيا أعمالا إجرامية وغير مشروعة.
    A mesure que le mouvement Nord-Sud augmentait, des décharges dangereuses et illégales de déchets ont été découvertes dans plusieurs pays en développement. UN ومع تزايد عمليات الشحن هذه بين الشمال والجنوب، اكتشفت عمليات تصريف خطرة وغير مشروعة للنفايات في عدة بلدان نامية.
    Son refus était fondé sur des raisons de conscience car il trouvait la guerre en Iraq injuste et illégale. UN وكان الرائد قد رفض العمل لأسباب ضميرية إذ رأى أن الحرب في العراق حرب ظالمة وغير مشروعة.
    De même, nous constatons qu'il n'est pas toujours fait état des transferts d'armes et qu'il subsiste des marchés parallèles et illicites. UN وفي الوقت نفسه، نلاحظ أن عمليات نقل الأسلحة لا يُبَلَّغ عنها دائماً، وأن ثمة سوقاً موازية وغير مشروعة.
    Il y a là une garantie importante prémunissant contre les actes arbitraires et illégaux des autorités. UN ويوفر هذا ضماناً قوياً ضد ما ترتكبه السلطات من إجراءات تعسفية وغير مشروعة.
    Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a déclaré clairement que les procès étaient illégaux et illégitimes. UN وفي هذا الصدد أعلن مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بوضوح أن المحاكمة غير قانونية وغير مشروعة.
    Se fondant sur les principes islamiques, la République islamique d'Iran estime que les armes de destruction massive sont inhumaines et illégales. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية، انطلاقا من مبادئها اﻹسلامية، ترى أن أسلحة الدمار الشامل غير إنسانية وغير مشروعة.
    Depuis lors, les forces gouvernementales auraient, selon Amnesty International, procédé à des arrestations arbitraires et illégales et exécuté des centaines de Congolais en raison de leur appartenance ethnique. UN وقد أفادت هيئة العفو الدولية أن قوات حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية دأبت منذ ذلك الوقت على القيام بأعمال اعتقال تعسفية وغير مشروعة وقتلت مئات الكونغوليين بسبب أصولهم العرقية.
    La République islamique d'Iran considère que l'acquisition, la mise au point et l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires sont inhumaines, immorales et illégales, et vont à l'encontre de ses principes les plus fondamentaux. UN وتعتبر جمهورية إيران الإسلامية حيازة الأسلحة النووية وتطويرها واستخدامها أو التهديد باستخدامها أعمالا لاإنسانية ولاأخلاقية وغير مشروعة ومتنافية تماما مع مبادئها الأساسية.
    La République islamique d'Iran considère que l'acquisition, la mise au point et l'emploi ou la menace d'emploi d'armes nucléaires sont inhumaines, immorales et illégales, et vont à l'encontre de ses principes les plus fondamentaux. UN وتعتبر جمهورية إيران الإسلامية حيازة الأسلحة النووية وتطويرها واستخدامها أو التهديد باستخدامها أعمالا لا إنسانية ولا أخلاقية وغير مشروعة ومتنافية تماما مع مبادئها الأساسية.
    En ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je tiens à appeler votre attention sur les mesures arbitraires et illégales qu'Israël, puissance occupante, a prises dernièrement contre le peuple palestinien. UN بصفتي رئيسا للجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود توجيه انتباهكم إلى آخر ما ارتكبته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من أعمال تعسفية وغير مشروعة ضد الشعب الفلسطيني.
    Elle compromet le droit à la vie des civils de manière arbitraire et illégale et constitue un traitement cruel et inhumain. UN وتعرِّض هذه الممارسة حق المدنيين في الحياة للخطر بطريقة تعسفية وغير مشروعة كما أنها تشكل معاملة قاسية ولا إنسانية.
    Elle compromet le droit à la vie des civils de manière arbitraire et illégale et constitue un traitement cruel et inhumain. UN وتعرِّض هذه الممارسة حق المدنيين في الحياة للخطر بطريقة تعسفية وغير مشروعة كما أنها تشكل ضربا من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية.
    Disparition, arrestation arbitraire et illégale − Articles 7 et 9 (en ce qui concerne le fils de l'auteur), et article 7 (en ce qui concerne l'auteur, en liaison avec une violation du paragraphe 3 de l'article 2) UN اختفاء، إلقاء قبض بصورة تعسفية وغير مشروعة - المادتان 7 و9 (بخصوص ابن صاحبة البلاغ) والمادة 7 (بخصوص صاحبة البلاغ، بالاقتران مع انتهاك للفقرة 3 من المادة 2).
    Nous sommes très favorables au renforcement des mécanismes de l'ONU de lutte contre la collecte de fonds pour des activités illégales et illicites. UN ونؤيد تأييدا قويا تعزيز آليات الأمم المتحدة لمكافحة جمع الأموال من أجل أنشطة غير قانونية وغير مشروعة.
    Des informations sont fournies sur l'évolution des prix et le commerce mondial du mercure, mais il est noté que le mercure peut faire l'objet de transactions à la fois privées et illicites, dont il est difficile de déterminer avec exactitude l'ampleur. UN وتُقَدَم المعلومات عن اتجاهات أسعار الزئبق والتجارة العالمية في الزئبق مع الإشارة في نفس الوقت إلى أن تجارة الزئبق قد تكون خاصة وغير مشروعة في آن واحد، ومن ثم يجعل من الصعب التحديد الدقيق لحجم مثل هذه التجارة.
    Le trafic illicite d'objets d'art khmers se poursuit, souvent sous la protection de groupes armés légaux et illégaux. UN ولا يزال الاتجار غير المشروع بالتحف الخميرية قائما، وكثيرا ما يقع ذلك في حماية مجموعات مسلحة مشروعة وغير مشروعة.
    Une grande quantité d'armes légères circulant dans les pays qui sont sortis d'affrontements armés arrivent en Colombie par le biais de réseaux secrets et illégaux. UN إن كميات كبيرة من الأسلحة الصغيرة المتداولة في البلدان التي تمكنت من التغلب على المواجهة المسلحة، عرفت طريقها إلى كولومبيا من خلال طرق سرية وغير مشروعة.
    Bien que ces élections soient de toute évidence illégales et illégitimes, nous continuons d'espérer que les nouveaux dirigeants des sécessionnistes adopteront des positions plus constructives et plus responsables. UN ولا غرو أن هذه الانتخابات غير قانونية وغير مشروعة لكننا ما زلنا نأمل أن تتخذ قيادة جديدة للانفصاليين مواقف بناءة وعلى قدر أكبر من المسؤولية.
    Les enquêtes et analyses se fondent sur les déclarations de transactions suspectes portant sur des fonds et ressources licites ou illicites que peut faire le système financier national. UN وتبدأ التحقيقات والتحليلات على أساس تقارير من النظام المالي الوطني بشأن أنشطة مشبوهة تنطوي على أموال وموارد مشروعة وغير مشروعة.
    Toute tentative de bloquer l'approbation de cette décision est injuste et illégitime. UN فأي محاولة من المجلس بحجب تأييد هذا القرار تعد محاولة غير عادلة وغير مشروعة.
    Les possibilités d'emploi étant rares, ces anciens combattants exploitent les forêts, dans le cadre d'activités tant licites qu'illicites27. UN ومع محدودية فرص التوظيف، يلجأ المحاربون السابقون إلى قطع الأشجار، بطرق مشروعة وغير مشروعة على السواء(27).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد