ويكيبيديا

    "وفائدتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'utilité
        
    • de l'utilité
        
    • et leur utilité
        
    • et son utilité
        
    • l'utilité de
        
    • et utiles
        
    • et l'intérêt
        
    • leur intérêt
        
    • l'utilité des
        
    • à l'utilité
        
    • pertinence et
        
    • leur utilité et
        
    • et de leur utilité
        
    Il faut aussi améliorer la couverture, la qualité et l'utilité des évaluations. UN وتبقى أيضا تحديات فيما يتعلق بزيادة تغطية تلك النواتج وجودتها وفائدتها.
    Insister sur l'impact et l'utilité et l'utilisation des résultats pour les Parties; UN والتركيز على تأثير النواتج وعلى استخدامها وفائدتها بالنسبة للأطراف.
    Les renseignements disponibles présentent souvent des lacunes sous l'angle des questions traitées, de la périodicité, de la mesure des superficies, de la qualité et de l'utilité. UN وكثيرا ما تكون المعلومات المتوافرة ناقصة من حيث الشمول والتواتر وقياس مساحة اﻷراضي وجودتها، وفائدتها.
    Il semble cependant que, dans bien des cas, la qualité des rapports et leur utilité pour le gouvernement hôte laissent à désirer. UN ومع ذلك، هناك دلائل تشير إلى أنه يلزم في كثير من الحالات تحسين جودة التقارير وفائدتها للحكومة المضيفة.
    Le manuel devrait être neutre dans la mesure où il a été reconnu que son existence même et son utilité ne manqueraient pas de le valoriser. UN وينبغي أن تكون الوثيقة محايدة حيث أن من المعترف به أن وجودها وفائدتها في حد ذاتهما يجعلها أصلا تروج لنفسها بنفسها.
    Le PNUD redoublera d'efforts pour améliorer la simplicité et l'utilité de ses ressources. UN وسيضاعف البرنامج الإنمائي جهوده لزيادة تبسيط موارده وفائدتها. التتبع
    ii) Augmentation du pourcentage de directeurs de programme considérant que les rapports de la Division de l'audit interne sont exacts et utiles UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لمديري البرامج الذين يعربون عن رضاهم عن دقة تقارير شعبة المراجعة الداخلية للحسابات وفائدتها
    Ces séminaires et missions d'information ont pour but d'expliquer les principales caractéristiques et l'intérêt des instruments de droit commercial international mis au point par la CNUDCI. UN والقصـد المحدد من تلك الحلقات الدراسية والبعثات الاعلاميـة هو توضيح السمات البارزة لصكوك الأونسيترال الخاصة بالقانون التجاري الدولي وفائدتها.
    Elle n'a pas vocation à satisfaire toutes les demandes et l'efficacité et l'utilité de son action dépendent de la volonté concertée de tous. UN وهي ليست أداة لتلبية جميع الرغبات، وتعتمد فعاليتها وفائدتها على توافر إرادة جماعية متضافرة.
    Elles contribuent très rarement à donner au monde extérieur une vision claire des intentions de la communauté internationale, sont souvent fastidieuses et les négociations et les compromis dont elles sont le résultat en altèrent la lisibilité et l'utilité. UN ولا تكاد القرارات تسهم على الإطلاق في توفير اكتناه واضح لدى العالم الخارجي لمقاصد المجتمع الدولي؛ وهي غالبا ما تكون مفرطة في الطول، كما أن عملية التفاوض والتراضي قد أضرت بمقروئيتها وفائدتها.
    La capacité du Centre à agir efficacement dans des domaines très sensibles peut accroître l'impact et l'utilité de sa contribution. UN ويمكن أن تؤدي قدرته على العمل بفعالية في ميادين بالغة الحساسية إلى زيادة أثر إسهاماته وفائدتها.
    Il est de toute évidence nécessaire de réexaminer la pertinence et l'utilité de ces publications lorsqu'elles ont été reportées deux exercices biennaux de suite. UN وهنالك حاجة بديهية لاستعراض الجدوى المستمرة لهذه المنشورات وفائدتها إذا تم تأجيلها على مدى فترتي سنتين.
    Un bref exposé du bien-fondé et de l'utilité des objectifs et produits à réaliser, et de leurs liens, est présenté dans la figure I ci-dessous. UN ويرد أدناه ملخص للأساس المنطقي للأهداف والنواتج وفائدتها والترابطات بينها.
    Le système permet d'obtenir des évaluations indépendantes de la qualité et de l'utilité des rapports d'évaluation produits. UN ويتيح ذلك النظام إجراء تقييم مستقل لنوعية تقارير التقييم وفائدتها.
    On a suggéré de commencer par l'étude de ces questions afin de mettre l'accent sur leur importance et leur utilité pour ce qui est de parachever le texte du protocole facultatif. UN ورئي أنه قد يكون من المناسب البدء بهذه المسائل للتأكيد على أهميتها وفائدتها بالنسبة لاستكمال البروتوكول الاختياري.
    Nous réaffirmons donc notre foi inébranlable dans son efficacité et son utilité face aux problèmes mondiaux. UN وإننا نؤكد من جديد على إيماننا الراسخ بفعاليتها وفائدتها في معالجة المسائل العالمية.
    ii) Stabilité du pourcentage de directeurs de programme considérant que les rapports de la Division de l'audit interne sont exacts et utiles UN ' 2` الاحتفاظ بذات النسبة المئوية لمديري البرامج الذين يعربون عن الارتياح لدقة تقارير شعبة المراجعة الداخلية للحسابات وفائدتها
    Ces séminaires et missions d'information ont pour but d'expliquer les principales caractéristiques et l'intérêt des instruments de droit commercial international mis au point par la CNUDCI. UN وتستهدف هذه الحلقات الدراسية والبعثات الإطلاعية توضيح السمات البارزة لصكوك الأونسيترال الخاصة بالقانون التجاري الدولي وفائدتها.
    i) Évaluer la qualité et la pertinence des produits de chaque sous-programme et leur intérêt pour les utilisateurs; UN ' 1` تقدير نوعية ووجاهة نواتــج كــل برنامــــج فرعـــي وفائدتها للمستعملين؛
    Les réactions à l'essai pilote ont été unanimes quant à la pertinence et à l'utilité des statistiques de base. UN 11 - وكانت استجابات الاختبار إيجابية بالإجماع فيما يتعلق بأهمية المجموعة الأساسية وفائدتها.
    Les bureaux régionaux servent également à surveiller les faits nouveaux survenant dans le domaine des droits de l'homme au niveau national, qui contribuent à focaliser les programmes du Haut Commissariat et à améliorer leur utilité et les avantages qu'ils présentent pour les acteurs régionaux. UN وكذلك تقوم المكاتب الإقليمية برصد التطورات في مجال حقوق الإنسان على المستوى الوطني، مما يساعد على صقل برامج المفوضية وزيادة صلاحيتها وفائدتها للجهات الإقليمية.
    Six ministères péruviens ont bénéficié d'une formation et ont acquis une meilleure compréhension de ces documents, de leurs incidences et de leur utilité dans les négociations. UN وحصلت ست وزارات حكومية على التدريب لكي تفهم بشكل أفضل هذه الوثائق وتأثيراتها وفائدتها في إطار المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد