De cette manière, la réforme renforcera sa représentativité, sa légitimité et son efficacité. | UN | وبذلك، سيعزز الإصلاح تمثيليته وشرعيته وفاعليته. |
Le Bureau se réunit pendant toute la durée de la session et perfectionne ses méthodes de travail afin d'accroître son efficience et son efficacité. | UN | يجتمع مكتب الجمعية العامة طوال الدورة، ويواصل تحسين أساليب عمله لزيادة كفاءته وفاعليته. |
Le Bureau se réunit pendant toute la durée de la session et perfectionne ses méthodes de travail afin d'accroître son efficience et son efficacité. | UN | يجتمع مكتب الجمعية العامة طوال الدورة، ويواصل تحسين أساليب عمله لزيادة كفاءته وفاعليته. |
Il ne s'agit pas de se demander s'il est justifié de réformer le Conseil mais plutôt de savoir comment le réformer au mieux pour augmenter sa légitimité, son efficacité et son obligation redditionnelle. | UN | فالقضية لم تعد تنصب على ما إذا كان هناك مبرر أم لا ﻹصلاح المجلس، ولكنها تنصب اﻵن على كيفية إجراء هذا اﻹصلاح اللازم من أجل تعزيز شرعيته وفاعليته وقابليته للمساءلة. |
Il demeure que la preuve de l'utilité et de l'efficacité d'un tel protocole ne pourra être faite que par sa mise en œuvre et les résultats obtenus sur le terrain. | UN | ولا يمكن إثبات فائدة هذا البروتوكول وفاعليته إلا بتنفيذه وبالنتائج المحققة على أرض الواقع. |
L'étude avait révélé de manière indubitable la nécessité d'adopter un système qui permette de fournir une assistance technique efficace, souple et cohérente aux pays concernés par les programmes ainsi que l'originalité et l'efficacité du mécanisme interinstitutions. | UN | وقد كشف أنه ما من شك أن هناك حاجة إلى نظام قادر على إيصال المساعدة التقنية بصورة فعالة ومرنة ومتماسكة إلى البلدان المستفيدة من البرنامج، وكشف كذلك الطابع الفريد للترتيب المشترك بين الوكالات وفاعليته. |
Renforcer la CNUCED, son impact et son efficacité institutionnelle | UN | تعزيز الأونكتاد: تدعيم تأثيره وفاعليته المؤسسية |
Le Bureau se réunit pendant toute la durée de la session et perfectionne ses méthodes de travail afin d'accroître son efficience et son efficacité. | UN | يجتمع مكتب الجمعية العامة طوال الدورة، ويواصل تحسين أساليب عمله لزيادة كفاءته وفاعليته. |
Le Bureau se réunit pendant toute la durée de la session et perfectionne ses méthodes de travail afin d'accroître son efficience et son efficacité. | UN | يجتمع مكتب الجمعية العامة طوال الدورة، ويواصل تحسين أساليب عمله لزيادة كفاءته وفاعليته. |
Si cette crise n'est pas réglée conformément aux principes de ce nouvel ordre mondial, elle fera perdre à ce nouvel ordre sa crédibilité et son efficacité. | UN | إن هذه اﻷزمة إن لم تعالَج على النحو الذي ينسجم مع أسس ومنطلقات ومبادئ النظام العالمي الجديد، فإن هذا النظام سيفقد مصداقيته وفاعليته. |
D'emblée, je tiens à déclarer une fois encore que notre objectif final dans la réforme du Conseil de sécurité est de créer un Conseil plus fort et plus crédible en rehaussant sa légitimité et son efficacité. | UN | في البداية، اسمحوا لي بأن أذكر مرة أخرى أن هدفنا النهائي من إصلاح مجلس اﻷمن هو خلق مجلس أقوى وأكثر مصداقية بتعزيز شرعيته وفاعليته. |
1. Le Bureau se réunit pendant toute la durée de la session et perfectionne ses méthodes de travail afin d'accroître son efficience et son efficacité. | UN | 1 - يجتمع مكتب الجمعية العامة طوال الدورة، ويواصل تحسين أساليب عمله لزيادة كفاءته وفاعليته. |
Thème subsidiaire 4: Renforcer la CNUCED, son rôle en matière de développement, son impact et son efficacité institutionnelle | UN | رابعاً - الموضوع الفرعي 4: تعزيز الأونكتاد، وتدعيم دوره الإنمائي وتأثيره وفاعليته المؤسسية |
L'Italie souhaite aussi réaffirmer la confiance qu'elle place en l'ONU et ses institutions spécialisées, surtout le PNUCID et son Directeur général, l'Ambassadeur Giacomelli, et exprime son mépris total pour les initiatives prises en vue d'en limiter l'autonomie, l'efficacité et les capacités de gestion. | UN | تود ايطاليا أيضا أن تؤكد من جديد ثقتها في اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وبخاصة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومديره التنفيذي، السفير جياكومللي، وهي تعرب عن استهجانها التام للمباردات التي تستهدف تحديد استقلاله وفاعليته وإدارته. |
L'efficacité et la capacité futures du Conseil de traiter, d'endiguer et de régler les situations conflictuelles dépendent dans une large mesure de sa coopération étroite avec l'Assemblée générale et de la consolidation d'arrangements régionaux plus resserrés, et d'une action menée conformément à la Charte des Nations Unies avec la pleine autorisation du Conseil de sécurité. | UN | فقدرة المجلس وفاعليته في التصدي في المستقبل لحالات الصراع واحتوائها وحلها تعتمد إلى حد كبير على التعاون الوثيق مع الجمعية العامة، وعلى توطيد الترتيبات اﻹقليمية اﻷوثق، وعلى العمل بما يتفق مع ميثاق اﻷمم المتحدة وعلى التفويض الكامل لمجلس اﻷمن. |
Cet élargissement du nombre de membres permanents est essentiel au renforcement de la légitimité et de l'efficacité du Conseil ainsi qu'à celui de la confiance de la communauté internationale dans cet organe. | UN | وهذا التوسيع للعضوية الدائمة ضروري للغاية من أجل تعزيز شرعية المجلس وفاعليته وتعزيز ثقة المجتمع الدولي في المجلس. |
Les propositions relatives au Conseil économique et social qui figurent dans le document final du Sommet mondial de 2005 servent de fondement au renforcement du poids politique, du rôle et de l'efficacité du Conseil. | UN | والأفكار التي طُرِحت في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لسنة 2005 بشأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي تهيئ إمكانية لتعزيز الأهمية السياسية للمجلس ولدوره وفاعليته. |
L'étude avait révélé de manière indubitable la nécessité d'adopter un système qui permette de fournir une assistance technique efficace, souple et cohérente aux pays concernés par les programmes ainsi que l'originalité et l'efficacité du mécanisme interinstitutions. | UN | وقد كشف أنه ما من شك أن هناك حاجة إلى نظام قادر على إيصال المساعدة التقنية بصورة فعالة ومرنة ومتماسكة إلى البلدان المستفيدة من البرنامج، وكشف كذلك الطابع الفريد للترتيب المشترك بين الوكالات وفاعليته. |