ويكيبيديا

    "وفتحت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a ouvert
        
    • et ouvert
        
    • ont ouvert
        
    • et ouverte
        
    • ont été ouverts
        
    • et l'ouverture
        
    • ouvrant
        
    • avait ouvert
        
    • ai ouvert
        
    • et a
        
    • ouvert le
        
    • ouvrir
        
    • ouvrez
        
    • ouvert la
        
    • ouvert mes
        
    a ouvert la boîte de lames de rasoir prise au magasin de ses parents... Open Subtitles وفتحت علبة شفرات الحلاقة التي أخذتها من متجر والديها ذلك الصباح
    La Division d'assistance électorale des Nations Unies s'emploie déjà à planifier les élections et a ouvert un bureau à Port-au-Prince. UN وقد بدأت بالفعل شعبة اﻷمم المتحدة للمساعدة الانتخابية جهودها للتخطيط للانتخابات، وفتحت مكتبا لها في بورت أو برينس.
    En 2013, plus de 330 entreprises ont participé et ouvert leurs portes aux élèves. UN وفي عام 2013 اشترك أكثر من 330 مؤسسة وفتحت أبوابها للطلبة.
    De nouvelles possibilités de collaboration en ligne ont ouvert une nouvelle ère dans la coopération Sud-Sud; UN وفتحت الفرص الجديدة للتعاون عبر الإنترنت حدودا جديدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Ma délégation apprécie vivement que la Convention sur la sûreté nucléaire ait été adoptée et ouverte à la signature. UN ويسر وفدي أن اتفاقية السلامة النووية قد اعتمدت وفتحت للتوقيع.
    Des magasins vendant les pièces de rechange et les accessoires nécessaires ont été ouverts dans toutes les régions du pays. UN وفتحت محلات بيع قطع الغيار والأكسسوارات في جميع أنحاء البلاد.
    Le parquet général a ouvert une enquête et a recueilli les déclarations de l'auteur, des infirmières bulgares et des membres de la commission d'enquête. UN وفتحت هذه الهيئة تحقيقاً وأخذت إفادات من صاحب البلاغ والممرضات البلغاريات وأعضاء لجنة التحقيق.
    Le parquet général a ouvert une enquête et a recueilli les déclarations de l'auteur, des infirmières bulgares et des membres de la commission d'enquête. UN وفتحت هذه الهيئة تحقيقاً وأخذت إفادات من صاحب البلاغ والممرضات البلغاريات وأعضاء لجنة التحقيق.
    Le parquet général a ouvert une enquête et a recueilli les déclarations du médecin palestinien, des auteurs et des membres de la commission d'enquête. UN وفتحت هذه الهيئة تحقيقاً وأخذت تصريحات من الطبيب الفلسطيني وصاحبات البلاغ وأعضاء لجنة التحقيق.
    La nouvelle école a ouvert ses portes à environ 300 élèves d'enseignement de base pour l'année académique de 2006. UN وفتحت المدرسة الجديدة أبوابها لنحو 300 تلميذ في التعليم الأساسي في مطلع العام الدراسي 2006.
    Le comité multipartite namibien a ouvert une page Facebook pour créer un blog sur le volontariat. UN وفتحت لجنة ناميبيا للجهات المعنية المتعددة صفحة في موقع فيسبوك وأنشأت مدونة للعمل التطوعي.
    L'OIC a ouvert des bureaux à Kaboul et à Mogadishu en 2011. UN وفتحت منظمة التعاون الإسلامي في عام 2011 مكاتب لها في كابُل ومقديشو.
    Au Moyen-Orient, la fin de la guerre froide a radicalement modifié les sombres perspectives et ouvert de nouveaux horizons pour la paix. UN لقد غيرت نهاية الحرب الباردة الصورة القاتمة في الشرق اﻷوسط تغييرا جوهريا، وفتحت أفاقا جديدة للسلم.
    Il y a un peu plus de deux ans, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été adopté par l'Assemblée générale et ouvert à la signature. UN فقبل أكثر قليلا من عامين اعتمدت الجمعية العامة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفتحت باب التوقيع عليها.
    Un autre représentant a fait observer que les nouvelles technologies avaient supprimé les frontières traditionnelles entre les pays et ouvert de nouvelles perspectives économiques. UN وعلّق مندوب آخر قائلا إن التكنولوجيات الجديدة قد أزالت الحدود التقليدية الفاصلة بين البلدان وفتحت آفاقا اقتصادية جديدة.
    Les mesures prises par Israël ont ouvert la porte à un nouvel avenir et nous invitons nos voisins à emprunter avec nous cette porte. UN وفتحت الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل الباب لمستقبل جديد، وندعو جيراننا إلى أن يسيروا معنا بالترافق من خلال ذلك الباب.
    Selon de nombreux témoignages, les forces de sécurité ont ouvert le feu sur les manifestants et tué au moins 60 personnes. UN وفتحت قوات الأمن النار على المتظاهرين، فقتلت 60 شخصاً على الأقل، وفقاً لروايات متعددة لشهود.
    3. Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, adoptée et ouverte à la signature, à la ratification et à l'adhésion par l'Assemblée générale dans sa résolution 34/180 du 18 décembre 1979 UN ٣ - اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، اعتمدتها الجمعية العامة وفتحت باب التوقيع والتصديق عليها والانضمام اليها في قرارها ٣٤/١٨٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧
    Les plis des offres concernant un marché ont été ouverts avant l'approbation de la liste des soumissionnaires par le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement. UN وفتحت العطاءات المتعلقة بحزمة واحدة قبل أن يوافق مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر على قائمة مقدمي العطاءات.
    Rappelant sa résolution 45/158 du 18 décembre 1990, qui sanctionne l’adoption et l’ouverture à la signature, à la ratification ou à l’adhésion de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, UN وإذ تشير إلى قرارها ٤٥/١٥٨ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠، الذي بموجبه اعتمدت الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وفتحت باب التوقيع والتصديق عليها والانضمام إليها،
    Pourtant, encouragé par de nombreux pays proches, le Maroc n'a ménagé aucun effort pour améliorer ses relations avec l'Algérie, ouvrant ainsi la voie à la redynamisation du Maghreb. UN غير أن المغرب، وبعد تشجيع من دول عديدة مجاورة، لم تدخر جهداً لتحسين علاقاتها مع الجزائر ، وفتحت بذلك الطريق لاعادة الحيوية إلى منطقة المغرب العربى.
    Le HCR avait ouvert une base à Kenema, au sud-ouest du pays, qui venait s'ajouter à son bureau principal de Freetown. UN وفتحت المفوضية، قاعدة ميدانية في كينيما جنوب غربي البلد إضافة إلى مكتبها الرئيسي في فريتاون.
    Je me suis extirpé de l'ascenseur... ai escaladé le câble... ai ouvert les portes à mains nues... et je t'ai trouvé de l'aide mais, oui... c'est lui Superman. Open Subtitles لقد قفزت الى اعلى المصعد وتسلّقت الكابلات وفتحت الباب في الأعلى بيداي العاريتان
    Le gaz a contraint les familles à sortir et les forces de sécurité ont alors ouvert le feu sur des civils. UN وحمل الغاز المسيل للدموع بعض العائلات على الخروج إلى الهواء الطلق، وفتحت قوات الأمن النار على المدنيين.
    La visite s'est avérée encourageante et a permis d'ouvrir la voie à une meilleure collaboration future avec le Saint Siège. UN وكانت هذه الزيارة مشجعة وفتحت الأبواب أمام مزيد من التعاون مع الكرسي الرسولي في المستقبل.
    Vous avez brisé un centre d'échange et ouvrez un nouveau front. Open Subtitles لقد فررت من مبادلة محلية وفتحت واجهة جديدة.
    Pas après avoir pénétré dans mon ordinateur, ouvert mes fichiers, et lu mes notes des séances. Open Subtitles ليس بعد أن خرقت حاسوبي وفتحت ملفاتي وقرأت ملاحظات جلستي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد