:: La santé, notamment des indicateurs de santé appropriés pour les femmes et les filles autochtones; | UN | :: الصحة، بما في ذلك المؤشرات الصحية المناسبة لنساء الشعوب الأصلية وفتياتها. |
Les femmes et les filles de ces minorités peuvent subir des formes de discrimination multiples ou croisées dans leurs interactions à l'intérieur ou à l'extérieur de leur groupe. | UN | وقد تتعرض نساء الأقليات الدينية وفتياتها لتمييز متعدد الأشكال أو الجوانب في سياق تفاعلهن داخل مجموعتهن وخارجها. |
Les femmes et les filles autochtones souffrent de formes multiples de discrimination et sont très souvent réduites à l'extrême pauvreté, l'illettrisme, le manque d'accès à la terre, reçoivent des soins de santé de mauvaise qualité ou même n'en reçoivent pas du tout, et sont victimes de violences. | UN | وتعاني نساء الشعوب الأصلية وفتياتها من صور التمييز المتعددة كما يتعرضن في معظم الأحيان للفقر المدقع، والأمية، وانعدام إمكانية الحصول على الأراضي، وانعدام الرعاية الصحية أو سوء تلك الرعاية، والعنف. |
Des femmes et des filles autochtones sont envoyées dans les zones métropolitaines où elles travaillent comme employées de maison et prostituées et où elles subissent différentes formes de violence sexuelle. | UN | إذ تُهرَّب نساء الشعوب الأصلية وفتياتها إلى المدن كخدم منازل وعاهرات حيث يواجهن أشكالا مختلفة من العنف الجنسي. |
:: L'étendue des menaces externes vis-à-vis de la protection des femmes et des filles autochtones des conflits et de la militarisation; | UN | :: نطاق التهديدات الخارجية إزاء حماية نساء الشعوب الأصلية وفتياتها من النزاعات والعسكرة. |
D'abord, mon pays a fait le sacrifice sans précédent d'un tiers de sa population - la vie de ses meilleurs fils et filles - pour parvenir à la victoire commune des nations unies contre les nazis au cours de la Seconde Guerre mondiale. | UN | قبل كل شيء، قدمت بلادي تضحية لا مثيل لها بلغت ثلث عدد سكانها - أي ضحت بأرواح أفضل فتيانها وفتياتها - من أجل تحقيق نصر مؤزر للأمم التي اتحدت ضد النازيين في الحرب العالمية الثانية. |
Dans de nombreux groupes, la violence sexuelle infligée aux femmes et aux filles autochtones par des hommes autochtones est un sujet tabou. | UN | ففي العديد من المجتمعات المحلية، تُعتبر مناقشة العنف الجنسي الذي يرتكبه رجال الشعوب الأصلية ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها من المحرمات. |
Colette et ses filles flippent un peu à cause de l'arrestation de Nero, donc l'expansion de Diosa à Stockton se fera pas tant que je l'aurai pas convaincue. | Open Subtitles | أجل " كوليت " وفتياتها خائفون " من أعتقال " نيرو " الكاذب , لذا سيوسع " ديوسا لفرع " ستوكتون " سوف يتأجل حتى أقنعها بالعدول عن ذلك |
Fournir également des renseignements concernant l'accès à l'éducation des groupes de femmes et de filles désavantagées, notamment celles qui vivent en milieu rural, celles qui sont réfugiées ou déplacées à l'intérieur du pays, celles d'origine rom, ainsi que les femmes et les filles handicapées. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن وصول المجموعات المحرومة من النساء والفتيات كالمرأة الريفية واللاجئات والنساء المشردات داخلياً ونساء الروما وفتياتها وكذلك المرأة والفتيات ذوات الإعاقة، إلى التعليم. |
Son approche à cet égard consiste à tenir systématiquement compte des droits de ces femmes dans ses activités et l'amène, sur le terrain, à mobiliser les groupes, les femmes et les filles autochtones et à renforcer la solidarité entre les organisations féminines et les groupes de défense au moyen de partenariats stratégiques. | UN | ويقوم نهج الصندوق على تعميم الحقوق الجنسانية وحقوق الإنسان المكفولة للمرأة في برامجه عن طريق إشراك مجموعات الشعوب الأصلية ونسائها وفتياتها وتعزيز إشراك المدنيين عن طريق شراكات استراتيجيات بين المنظمات النسائية ومجموعات الدعوة. |
2011/266. Réunion d'un groupe d'experts internationaux sur le thème de la lutte contre la violence envers les femmes et les filles autochtones : article 22 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones | UN | 2011/266 - اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن موضوع " مكافحة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها: المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية " |
Réunion d'un groupe d'experts internationaux sur < < La lutte contre la violence envers les femmes et les filles autochtones : article 22 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones > > | UN | اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن " مكافحة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها: المادة ٢٢ من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية " |
Leur production, leur utilisation, leur rejet et leur prolifération empêchent les femmes et les filles autochtones d'exercer pleinement leur droit au consentement préalable libre et éclairé, à la santé, au bien-être, à la culture, au développement, à des sources d'alimentation et à des moyens de subsistance, ainsi qu'à la vie et à la sécurité. | UN | فإنتاجها واستخدامها وطمرها وانتشارها بين الناس تؤثر سلبا على حق نساء الشعوب الأصلية وفتياتها في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، وفي الصحة، والرفاه، والثقافة، والتنمية، والغذاء والكفاية، والحياة والأمن الشخصي. |
Le fait de ne pas remettre en cause les normes de violence admises dans les communautés autochtones entraîne une banalisation de la violence, du racisme et du sexisme, que les femmes et les filles autochtones intériorisent et reproduisent à leur tour. | UN | ومن تبعات عدم مواجهة العادات القائمة على العنف في مجتمعات الشعوب الأصلية هو أن إحجام نساء الشعوب الأصلية وفتياتها عن خوض تلك المواجهة، يجعل من العنف والعنصرية والتمييز الجنساني شأنا داخليا ويسمحن بتكرار ممارستها، وتصبح أمرا طبيعيا. |
D'après l'UNICEF, dans le nord du pays, 15 % des femmes et des filles ont subi un viol. | UN | واستنادا إلى اليونيسيف، تعرضت نسبة 15 في المائة من نساء المنطقة الشمالية من البلد وفتياتها للاغتصاب. |
L'État partie devrait également prendre toutes les mesures qui s'imposent pour améliorer la situation des femmes et des filles appartenant à des minorités en renforçant leur accès à l'éducation, aux soins de santé et à l'emploi. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير الرامية إلى تحسين أوضاع نساء الأقليات وفتياتها من خلال تعزيز استفادتهن من التعليم والرعاية الصحية والعمل. |
Il est certes important de bien comprendre les mécanismes par lesquels la distinction public/privé du colonisateur a été adoptée par les sociétés autochtones, ainsi que l'impact de cette distinction sur les droits des femmes et des filles autochtones. | UN | ومن المهم الإشارة إلى الطرق التي تعتمدها مجتمعات الشعوب الأصلية في تمييز الاستعمار بين خاص وعام وإلى كيفية تأثير ذلك على حقوق الإنسان لنساء الشعوب الأصلية وفتياتها. |
Ces peurs ajoutent à la situation déjà marginale et vulnérable des femmes et des filles autochtones, déjà victimes des comportements racistes et sexistes de l'État, des pouvoirs publics et des acteurs non gouvernementaux, et expliquent pourquoi la violence n'est que rarement dénoncée dans les communautés autochtones. | UN | وتزيد هذه المخاوف من تفاقم وضع نساء الشعوب الأصلية وفتياتها المهمشات والضعيفات أصلا الناشئ عن المواقف العنصرية والجنسية السائدة في أوساط السلطات الحكومية والقطاع العام والجهات الفاعلة غير الحكومية، وتفسر سبب النقص المزمن في الإبلاغ عن العنف في مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Son pays soutient donc fermement l'engagement pris d'autonomiser les femmes et les filles aborigènes, exprimé dans le document final de la Conférence, en particulier étant donné le rôle essentiel que ces femmes et filles jouent dans le développement durable de leur collectivité et dans la protection des droits des peuples aborigènes. | UN | ولذلك يؤيد بلدها بقوة الالتزام بتمكين نساء الشعوب الأصلية وفتياتها الوارد في الوثيقة الختامية، ولا سيما في ضوء الدور الحاسم الذي تؤديه نساء الشعوب الأصلية وفتياتها في التنمية المستدامة لمجتمعاتهن وحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
La dénonciation par les femmes et filles autochtones des violences dont elles sont victimes a sur les familles et les communautés des conséquences qu'il convient d'examiner, car elles sont souvent accusées d'être < < déloyales > > ou < < corrompues par des concepts occidentaux > > . | UN | ويجب استكشاف تأثير إبلاغ نساء الشعوب الأصلية وفتياتها عن العنف بالنسبة إلى الأسَر والمجتمعات المحلية لأن المرأة تُتهم في كثير من الأحيان بأنها " خائنة " أو بأنها " أُفسدَت جرّاء المفاهيم الغربية " . |
Il est largement admis que les chiffres officiels relatifs à la violence faite aux femmes et aux filles dans les communautés autochtones sont sous-estimés. | UN | ومن المسلَّم به على نطاق واسع أن التقديرات المبلغ عنها بشأن العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها في مجتمعات الشعوب الأصلية هي أدنى من الواقع. |