Sans procéder à un vote, le Comité adopte l’ensemble du projet de résolution, tel qu’il a été modifié, étant entendu que les réserves exprimées par les délégations de la Fédération de Russie et du Chili seront reflétées dans le compte rendu de la séance. | UN | واعتمدت اللجنة مشروع القرار، ككل، بصيغته المعدلة، دون تصويت علــى أساس أن التحفظات التي أعرب عنها وفدا الاتحاد الروسي وشيلي ستدرج في محضر الجلسة. |
les délégations de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique vous seraient obligées de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note et de son annexe comme document de travail de la Conférence d'examen de 2010. | UN | ويرجو وفدا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية تعميم هذه المذكرة ومرفقها بوصفهما ورقة من أوراق عمل مؤتمر الاستعراض لعام 2010. |
les délégations de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique vous seraient obligées de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note et de son annexe comme document de travail de la Conférence d'examen de 2010. | UN | ويرجو وفدا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية تعميم هذه المذكرة ومرفقها بوصفهما ورقة من أوراق عمل مؤتمر الاستعراض لعام 2010. |
24. les délégations de la Fédération de Russie et de la République arabe syrienne ont déclaré que le mécanisme international devait se conformer aux principes d'indépendance et d'impartialité. | UN | 24- وقال وفدا الاتحاد الروسي والجمهورية العربية السورية إن الآلية الدولية ينبغي أن تلتزم بمبادئ الاستقلال وعدم التحيز. |
À la demande du représentant de la Suède, il est procédé à un vote enregistré sur l'amendement proposé oralement par les délégations russe et serbe. | UN | 20 - وبناء على طلب من ممثل السويد، أجري تصويت مسجل على التعديل الشفوي الذي اقترحه وفدا الاتحاد الروسي وصربيا. |
80. Le Président—Rapporteur, ainsi que les délégations de la Fédération de Russie et du Pérou, ont proposé de supprimer la dernière phrase du paragraphe 2. | UN | ٠٨- واقترح الرئيس - المقرر، يؤيده وفدا الاتحاد الروسي وبيرو، حذف الجملة اﻷخيرة في الفقرة )٢(. |
les délégations de la Fédération de Russie et du Sénégal ont proposé que les armes à feu confisquées dont on dispose sous contrôle ne soient pas nécessairement détruites. | UN | ورأى وفدا الاتحاد الروسي والسنغال أن اﻷسلحة النارية المصادرة التي يتم التخلص منها بطريقة تخضع للمراقبة لا يلزم بالضرورة تدميرها . |
les délégations de la Fédération de Russie et du Sénégal ont proposé que les armes à feu confisquées dont on dispose sous contrôle ne soient pas nécessairement détruites. | UN | ورأى وفدا الاتحاد الروسي والسنغال أن اﻷسلحة النارية المصادرة التي يتم التخلص منها بطريقة تخضع للمراقبة لا يلزم بالضرورة تدميرها . |
les délégations de la Fédération de Russie et de la République islamique d'Iran, estimant que le Conseil n'avait prévu aucune procédure concernant le rétablissement du statut, étaient d'avis qu'il convenait que le Comité en adopte une pour être en mesure de régler à l'avenir cette question. | UN | 49 - ورأى وفدا الاتحاد الروسي وجمهورية إيران الإسلامية أن المجلس لم يحدد الإجراءات المتبعة في حالات إعادة منح المركز. وبالتالي فإن على اللجنة اعتماد إجراء موحد للتعامل مع هذه المسألة في المستقبل. |
M. Colapinto (Italie), s'exprimant au nom de l'UE, demande si les délégations de la Fédération de Russie et de la République bolivarienne du Venezuela ont reçu des instructions de leur capitale respective quant au nouveau paragraphe suggéré concernant le Partenariat mondial relatif au mercure, qui suivrait le paragraphe j). | UN | ٧- السيد كولابينتو (إيطاليا): تكلَّم باسم الاتحاد الأوروبي فسأل عما إذا كان وفدا الاتحاد الروسي وجمهورية فنـزويلا البوليفارية قد تلقيا تعليمات من عاصمتي بلديهما بشأن إدراج الفقرة الجديدة المقترحة، المتعلقة بشراكة مشروع " غلوبل ميركوري " ، بعد الفقرة (ي) من المنطوق. |
84. Le représentant de l'Argentine, appuyé par les délégations de l'Egypte et de l'Italie, a proposé de déplacer les mots " sans discrimination " pour les insérer après " réclamer " . les délégations de la Fédération de Russie et des Pays—Bas ont dit préférer que l'expression " sans discrimination " figure dans le préambule ou dans un article distinct. | UN | ٤٨- واقترح ممثل اﻷرجنتين، يؤيده في ذلك وفدا إيطاليا ومصر، أن توضع عبارة " دون تمييز " بعد عبارة " لالتماس الحصول " وفضّل وفدا الاتحاد الروسي وهولندا إدراج عبارة " دون تمييز " إما في الديباجة أو في مادة منفصلة. |
M. Shah (Inde) (interprétation de l'anglais) : J'ai écouté avec beaucoup d'attention la discussion de ce matin et, bien que ma délégation ait énormément de respect pour la position exprimée par les délégations de la Fédération de Russie et du Swaziland, nous appuyons pleinement la déclaration que vient de faire le représentant de l'Égypte. | UN | السيد شاه )الهند( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أصغيت باهتمام كبير إلى المناقشة التي دارت هذا الصباح. ومع احترام وفدي الكبير للموقف الذي أعرب عنه وفدا الاتحاد الروسي وسوازيلند فإننا نؤيد تماما البيان الذي أدلى به توا ممثل مصر. |
11. À la même séance, le Comité spécial a adopté le projet de résolution dans son ensemble, tel que modifié oralement, sans le mettre aux voix, étant entendu que les réserves exprimées par les délégations de la Fédération de Russie et du Chili seraient mentionnées dans le compte rendu de la séance (voir A/AC.109/SR.1483). | UN | ١١ - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة الخاصة مشروع القرار ككل، بصيغته المنقحة شفويا، دون تصويت على أساس أن تسجل في محضر اللجنة التحفظات التي أعرب عنها وفدا الاتحاد الروسي وشيلي )انظر (A/AC.109/SR.1483. |
ou d’une autre mesure de dispositionLa délégation sud-africaine a estimé que la destruction des armes non autorisées devrait également figurer dans cette disposition (A/AC.254/5/Add.1). les délégations de la Fédération de Russie et du Sénégal ont proposé que les armes à feu confisquées dont on dispose sous contrôle ne soient pas nécessairement détruites. | UN | أو التخلص منها بأشكال أخرى .اقترح وفد جنوب افريقيا أن يدرج تدمير اﻷسلحة غير المرخصة في هذا النص )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( واقترح وفدا الاتحاد الروسي والسنغال أن يتم التخلص من اﻷسلحة النارية المصادرة بطريقة تخضع للمراقبة ما لم يتم بالضرورة تدميرها . |
M. Boulet (Belgique) dit que ses représentants partagent l'opinion exprimée par les délégations de la Fédération de Russie et de la Croatie selon laquelle il fallait éviter d'insérer deux variantes possibles au titre de l'article 7, puisqu'une telle insertion signifierait qu'aucun choix n'avait encore été fait. | UN | 58 - السيد بوليت (بلجيكا): قال إن وفده يشارك في الرأي الذي عبّر عنه وفدا الاتحاد الروسي وكرواتيا بضرورة تجنّب إدراج شكلين مختلفين محتملين في إطار المادة 7 إذا كان ذلك ممكنا، حيث يعكس ذلك عدم التوصل إلى أي اختيار فعلي. |
Dans ce contexte, nous réaffirmons notre appui indéfectible aux contributions apportées depuis par les délégations russe et chinoise et approuvons la déclaration faite aujourd'hui par la délégation russe. | UN | في هذا الإطار، نجدد دعمنا الكامل للمساهمات اللاحقة التي تقدّم بها وفدا الاتحاد الروسي والصين، ونجدد دعمنا لبيان مندوب الاتحاد الروسي الذي تفضل به اليوم. |