ويكيبيديا

    "وفده يعلق أهمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa délégation attache une importance
        
    • sa délégation attache beaucoup d'importance
        
    • russe attache une importance
        
    • de Corée attache une importance
        
    • sa délégation attachait une importance
        
    • sa délégation attache une grande importance
        
    1. M. dos SANTOS (Mozambique) déclare que sa délégation attache une importance capitale à la création rapide d'une cour criminelle internationale. UN ١ - السيد دوس سانتوس )موزامبيق(: قال إن وفده يعلق أهمية بالغة على التعجيل بإنشاء محكمة جنائية دولية.
    M. Aggrey (Ghana) dit que sa délégation attache une importance particulière au problème des personnes déplacées dans leur propre pays. UN ١٩ - السيد أغري )غانا(: قال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على مشاكل المشردين في الداخل.
    77. M. PAULINICH (Pérou) déclare que sa délégation attache une importance particulière à la prévision technologique. UN 77- السيد بولينيتش (بيرو): قال إن وفده يعلق أهمية خاصة على التبصر التكنولوجي.
    sa délégation attache beaucoup d'importance à l'amélioration des méthodes de travail du Comité spécial et se félicite du lancement d'un dialogue informel sur cette question. UN 49 - وقال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على تحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة ويرحب بالشروع في إجراء حوار غير رسمي بشأن هذا الموضوع.
    39. M. Chekkori (Maroc) dit que sa délégation attache beaucoup d'importance aux travaux du Comité spécial et espère que davantage d'efforts seront faits pour parvenir à des résultats tangibles. UN 39 - السيد شقّوري (المغرب): قال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على عمل اللجنة الخاصة ويأمل في بذل جهود أكثر من أجل التوصل إلى نتائج ملموسة.
    La délégation russe attache une importance particulière aux activités du Groupe du contrôle hiérarchique, qui permettent, en identifiant les mauvaises décisions en temps voulu, de régler les différends sans avoir à les renvoyer au Tribunal du contentieux administratif. UN وقال إن وفده يعلق أهمية خاصة على العمل الذي تقوم به وحدة التقييم الإداري، وهو عمل يتيح، بفضل تحديد القرارات الخاطئة في الوقت المناسب، أن تسوّى الخلافات من دون الحاجة إلى إحالتها إلى محكمة المنازعات.
    La République de Corée attache une importance particulière à cette tâche, parce que le contenu de ces deux documents déterminera la décision des États de ratifier ou non le Statut. UN وأضاف أن وفده يعلق أهمية خاصة على هذه المهمة، ذلك أن محتويات الوثيقتين ستحدد ما إذا كانت الدول الفرادى قد قررت المصادقة على النظام اﻷساسي أو لم تقرر.
    sa délégation attachait une importance particulière aux pôles commerciaux qui, malgré les efforts du secrétariat, étaient lents à démarrer vraiment, faute de fonds. UN وقال إن وفده يعلق أهمية خاصة على النقاط التجارية، ولكن بالرغم من جهود اﻷمانة كانت نقاط التجارة بطيئة في الدخول في مرحلة نشطة بالفعل بسبب نقص اﻷموال.
    sa délégation attache une grande importance au principe du consensus à la Cinquième Commission et à l'intégrité du processus intergouvernemental. UN وقال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على مبدأ توافق الآراء في اللجنة الخامسة وعلى نزاهة العملية الحكومية الدولية.
    M. Ballesteros (Costa Rica) dit que sa délégation attache une importance toute particulière à la résolution et espérait qu'elle serait adoptée par consensus. UN 17 - وقال السيد باليستيروس (كوستاريكا) إن وفده يعلق أهمية خاصة على القرار وكان يأمل أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    M. Bouheddou (Algérie) dit que sa délégation attache une importance particulière à la décision énoncée au paragraphe 14 du projet de résolution. UN 41- السيد بو حدّو (الجزائر): قال إن وفده يعلق أهمية خاصة على المقرَّر الوارد في الفقرة 14 من مشروع القرار.
    M. Ballestero (Costa Rica) dit que sa délégation attache une importance particulière au projet de résolution et aux efforts déployés par la communauté internationale pour élaborer une convention sur les droits des personnes handicapées. UN 60 - السيد باليستيرو (كوستاريكا): قال إن وفده يعلق أهمية خاصة على مشروع القرار والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لوضع اتفاقية تعنى بحقوق المعوقين.
    M. Iosifov (Fédération de Russie) dit que sa délégation attache une importance particulière à l'examen périodique du fonctionnement du BSCI. UN 4 - السيد إيوسيفوف (الاتحاد الروسي): قال إن وفده يعلق أهمية خاصة على الاستعراض الدوري لأداء مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    M. Gizaw (Éthiopie) dit que sa délégation attache une importance particulière aux mesures visant à éliminer le terrorisme international, non seulement parce que l'Éthiopie a été victime d'actes de terrorisme au cours des années qui viennent de s'écouler, mais fondamentalement pour une question de principe. UN 34 - السيد جيزاو (إثيوبيا): قال إن وفده يعلق أهمية خاصة على التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، لا لأن بلده تعرض في السنوات الأخيرة لأعمال الإرهاب فحسب، بل كمسألة مبدأ في الأساس.
    8. M. MISHRA (Inde) dit que sa délégation attache une importance toute particulière à la question de l'assistance aux Etats tiers touchés par l'application de sanctions. UN ٨ - السيد ميشرا )الهند(: قال إن وفده يعلق أهمية خاصة على مسألة تقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة من جراء تطبيق الجزاءات.
    37. M. MOJOUKHOV (Bélarus) dit que sa délégation attache une importance particulière aux principes 6, 12 et 27 de la Déclaration de Rio et souhaite se joindre aux auteurs du projet de résolution. UN ٣٧ - السيد ماجوخوف )بيلاروس(: قال إن وفده يعلق أهمية خاصة على المبادئ ٦ و ١٢ و ٢٧ من اعلان ريو ويرغب في الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار.
    6. M. SZENASI (Hongrie) dit que sa délégation attache une importance particulière à la question de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international et note les progrès modestes réalisés en la matière par la CDI à sa quarante-cinquième session. UN ٦ - السيد زينازي )هنغاريا(: قال إن وفده يعلق أهمية خاصة على مسألة تحمل الدول تبعة النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي. ولاحظ أوجه التقدم المتواضعة التي أحرزتها لجنة القانون الدولي في هذا المجال في دورتها الخامسة واﻷربعين.
    M. Lalliot (France) dit que sa délégation attache une importance particulière au débat qui est sur le point de s'ouvrir, et ce pour deux raisons. Premièrement, la France a un attachement historique presque passionnel pour la question étant donné que son système de contrats et de concessions, vieux de plusieurs siècles, ressemble beaucoup au système actuellement envisagé. UN 21- السيد لاليو (فرنسا): قال إن وفده يعلق أهمية خاصة على النقاش الراهن لسببين: الأول أن فرنسا تربطها بالموضوع صلة تاريخية وتكاد تكون وجدانية نظرا لأن نظامها العريق في مجال العقود والامتيازات شديد الشبه بالنظام الذي تجرى مناقشته.
    4. M. Ayoob (Afghanistan) dit que sa délégation attache beaucoup d'importance aux travaux du Comité spécial et à son rôle dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 4 - السيد أيوب (أفغانستان): قال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على عمل اللجنة الخاصة ودورها في صون السلام والأمن الدوليين.
    M. Laasri (Maroc) dit que sa délégation attache beaucoup d'importance aux travaux du Comité spécial et espère que davantage d'efforts seront faits pour parvenir à des résultats tangibles. UN 48 - السيد لعسري (المغرب): قال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على عمل اللجنة الخاصة، ويأمل أن يبذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق نتائج ملموسة.
    M. McLay (Nouvelle-Zélande) dit que sa délégation attache beaucoup d'importance à l'état de droit et aux cours et tribunaux internationaux créés pour le faire respecter. UN 75 - السيد ماكلي (نيوزيلندا): قال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على سيادة القانون وعلى مختلف المحاكم الدولية المنشأة خصيصا لإنفاذ القانون.
    La délégation russe attache une importance particulière à la formation initiale des nouvelles recrues et à la formation aux normes de conduite en vigueur aux Nations Unies préalable au déploiement, qui relèvent de la responsabilité conjointe des États et de l'Organisation. UN وقال إن وفده يعلق أهمية خاصة على التدريب التمهيدي الذي يقدَّم للموظفين الجدد والتدريب السابق على النشر فيما يتعلق بقواعد سلوك الأمم المتحدة، ويرى أنهما مسؤولية مشتركة بين الدول والمنظمة.
    M. Kim Sam-hoon (République de Corée) dit que la République de Corée attache une importance exceptionnelle aux opérations de maintien de la paix dont l'efficacité est un critère important permettant aux pays et aux peuples de juger de l'utilité et de l'efficacité des activités de l'ONU. UN 6 - السيد كيم سام - هون (جمهورية كوريا): قال إن وفده يعلق أهمية قصوى على عمليات حفظ السلام. وذكر أن الأداء في هذه العمليات هو مقياس هام تستخدمه البلدان والشعوب في الحكم على أهمية الأمم المتحدة ومصداقيتها.
    24. Le représentant de la République de Corée a dit que sa délégation attachait une importance particulière à la réforme institutionnelle et à la restructuration du secrétariat conformément aux décisions prises à Midrand. UN ٤٢- وقال ممثل جمهورية كوريا إن وفده يعلق أهمية خاصة على الاصلاح المؤسسي وعلى اعادة تشكيل اﻷمانة تعزيزاً للولاية المحددة في ميدراند.
    sa délégation attache une grande importance au rôle des organes conventionnels et elle apprécie grandement leur action relative aux droits de l'homme. UN وقال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على دور هيئات المعاهدات ويقدّر إلى حد كبير عملها في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد