ويكيبيديا

    "وفديهما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs délégations
        
    • leur délégation
        
    Les parties n'ont même pas encore arrêté la composition de leurs délégations respectives. UN حتى أن الطرفين لم يسميا لغاية اﻵن وفديهما.
    Les représentants de la Bolivie et du Soudan informent la Commission que leurs délégations se sont jointes aux auteurs du projet de résolution. UN وأبلغ ممثلا بوليفيا والسودان اللجنة أن وفديهما انضما إلى مقدمي مشروع القرار.
    Les représentants du Honduras et du Nigéria informent la Commission que leurs délégations se sont jointes aux auteurs du projet de résolution. UN وأبلغ ممثلا هندوراس ونيجيريا اللجنة أن وفديهما انضما إلى مقدمي مشروع القرار.
    Les représentants du Cap-Vert et du Costa Rica informent la Commission que leurs délégations se sont portées coauteurs du projet de résolution. UN وأبلغ ممثلا الرأس اﻷخضر وكوستاريكا اللجنة بأن وفديهما قد انضما الى المشاركين في تقديم مشروع القرار المنقح.
    Deux représentants ont déclaré que leur délégation ne serait pas en mesure d'accepter les nouveaux amendements. UN وقال اثنان من الممثلين إن وفديهما لن يستطيعا قبول التعديل.
    La représentante de Cuba et l'observateur de la République arabe syrienne, qui ont renouvelé l'appui de leur délégation au texte initial, se sont opposés à cette proposition. UN واعترضت ممثلة كوبا والمراقب عن الجمهورية العربية السورية على هذا المقترح، وكررا اﻹعراب عن تأييد وفديهما للنص اﻷصلي.
    Les représentants des Philippines et du Samoa informent la Commission que leurs délégations se sont portées coauteurs du projet de résolution. UN وأبلغ ممثلا الفلبين وساموا اللجنة بأن وفديهما قد انضما الى مقدمي مشروع القرار.
    Les représentants des Iles Marshall et du Suriname in-forme la Commission que leurs délégations désirent se porter coauteurs du projet de résolution révisé. UN وأبلغ ممثلا جزر مارشال وسورينام اللجنة أن وفديهما يرغبان في الانضمام الى مقدمي مشروع القرار المنقح.
    Les représentants de la Norvège et de la Côte d'Ivoire indiquent que leurs délégations ont eu l'intention de voter en faveur du projet de résolution. UN وأشار ممثلا النرويج وكوت ديفوار إلى أن وفديهما كانا ينويان التصويت لصالح مشروع القرار.
    Nous comptons collaborer avec leurs délégations pour continuer de mettre en œuvre et de renforcer le Système de certification du Processus de Kimberley. UN ونتطلع إلى العمل مع وفديهما للنهوض بتنفيذ وإنفاذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    79. M. BURHAN (Turquie) et M. LOZANO (Mexique) disent que leurs délégations souhaitent s'associer aux auteurs du projet de résolution. UN ٧٩ - السيد برهان )تركيا( والسيد لوزانو )المكسيك(: قالا إن وفديهما يرغبان في الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار.
    Une décision à ce sujet incomberait en premier lieu aux parties aux pourparlers intertadjiks, mais l'ONU a encouragé ces dernières à associer les groupes en question aux négociations, en tant que membres de leurs délégations respectives ou sous une quelconque autre forme. UN وسيرجع ذلك في المقام اﻷول إلى طرفي المحادثات بين الطاجيكيين، وإن كانت اﻷمم المتحدة قد شجعتهما على إشراك الجماعات ذات الصلة في المحادثات، سواء كأعضاء في وفديهما أو بصورة أخرى ما.
    Par l'intermédiaire de leurs délégations auprès du Groupe de travail, les autorités de Belgrade et de Pristina se sont engagées à rechercher et fournir des informations sur l'emplacement des charniers présumés et à établir l'identité des restes humains exhumés. UN وقد تعهدت سلطات بلغراد وبريشتينا، من خلال وفديهما إلى الفريق العامل، بالبحث عن مواقع القبور المزعومة وتقديم معلومات عنها، وبتحديد هوية الرفات البشرية المستخرجة.
    Bien que la France et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord n'aient pas d'armements nucléaires non stratégiques dans leurs arsenaux, leurs délégations tiennent à s'associer à cette déclaration. UN وعلى الرغم من أن فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ليست لديهما أسلحة نووية غير استراتيجية في ترسانتيهما، فإن وفديهما يؤيدان هذا البيان.
    Les représentants de l'Égypte et du Qatar ont déclaré que leurs délégations avaient posé plusieurs graves questions de fond à l'organisation, qui demeuraient sans réponse. UN 21 - أعلن ممثلا مصر وقطر أن وفديهما طرحا على المنظمة عدة أسئلة ذات طابع جدي وفني لم يلقيا بعد ردود عليها.
    Par l'intermédiaire de leurs délégations auprès du Groupe de travail, les autorités de Belgrade et de Pristina se sont engagées à rechercher et fournir des informations sur l'emplacement des charniers présumés et à établir l'identité des restes humains exhumés. UN وقد تعهدت سلطات بلغراد وبريشتينا، من خلال وفديهما إلى الفريق العامل، بالبحث عن مواقع القبور المزعومة وتقديم معلومات عنها، وبتحديد هوية الرفات البشرية المستخرجة.
    Le Directeur politique du Ministère serbe des affaires étrangères Borislav Stefanović et la Vice-Première Ministre kosovare Edita Tahiri ont continué de diriger leurs délégations respectives dans les pourparlers. UN وواصل السيد ستيفانوفيتش، المدير السياسي لوزارة الخارجية الصربية، والسيد طاهري نائب رئيس وزراء كوسوفو، قيادة وفديهما في المحادثات.
    Le Président a déclaré qu'il avait été informé par les représentants d'El Salvador et du Nicaragua que leurs délégations respectives avaient l'intention, au cours de leurs déclarations, de présenter du matériel audio-visuel et que, conformément à la pratique suivie antérieurement et ainsi qu'il avait été convenu au cours des consultations du Conseil, il avait prié le Secrétariat de prendre les dispositions techniques nécessaires. UN وذكر الرئيس أن ممثلي السلفادور ونيكاراغوا أحاطاه علما باعتزام وفديهما القيام، أثناء القاء بيانيهما، بعرض مواد سمعية وبصرية تمشيا مع الممارسة المعمول بها في الماضي وحسبما اتفق عليه في مشاورات المجلس السابقة، وطلب من اﻷمانة اتخاذ الترتيبات اللازمة في قاعة المجلس.
    405. Les représentants de l'Autriche et de la République arabe syrienne ont expliqué la position de leur délégation. UN ٤٠٥- وشرح ممثلا النمسا والجمهورية العربية السورية موقف وفديهما.
    À la même séance, les représentants de la Chine et du Japon ont fait des déclarations pour expliquer la position de leur délégation. UN 247- وأدلى ممثلا الصين واليابان خلال الجلسة ذاتها ببيانين تعليلاً لموقف وفديهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد