Aucune autre délégation que la délégation algérienne n'a soulevé la question du Sahara marocain, qui obsède l'Algérie depuis de nombreuses années. | UN | وأضاف قائلاً إن وفد الجزائر هو الوفد الوحيد الذي أثار مسألة الصحراء المغربية، وهي مسألة تثير هواجسه منذ سنوات عديدة. |
En parrainant pour la troisième année consécutive cette résolution, la délégation algérienne tient à manifester de nouveau son appui à de tels efforts. | UN | وبالانضمام إلى مقدمي هذا القرار للعام الثالث على التوالي، يود وفد الجزائر اﻹعراب مجددا عن تأييده لتلك الجهــود. |
Cela a été dit par la délégation algérienne icimême et ailleurs. | UN | وهذا ما قاله وفد الجزائر هنا وفي أماكن أخرى. |
la délégation de l'Algérie était dirigée par Mourad Medelci, Ministre des affaires étrangères. | UN | وترأس وفد الجزائر السيد مراد مدلسي، وزير الشؤون الخارجية. |
Son Excellence M. Abdallah Baali, Chef de la délégation de l’Algérie. | UN | سعادة السيد عبد الله بعلي، رئيس وفد الجزائر. |
Il m'est donc particulièrement agréable de lui exprimer ici, de nouveau, les félicitations chaleureuses de la délégation algérienne et les miennes propres. | UN | لهذا من دواعي سروري الخاص أن أعرب له مرة أخرى عن التهاني الحارة من وفد الجزائر ومني شخصيا. |
Je voudrais tout d'abord exprimer notre soutien total à la déclaration que la délégation algérienne a eu l'honneur de faire au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | أود أولا، الاعراب عن تأييدنا التام للبيان الذي أدلى به وفد الجزائر باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
La délégation roumaine appuie la proposition de la délégation algérienne tendant à supprimer la première partie du Programme d'action qui fait allusion à des situations dépassées. | UN | إن وفد رومانيا يؤيد اقتراح وفد الجزائر الرامي إلى إلغاء الجزء اﻷول من برنامج العمل الذي يشير إلى حالة تجاوزتها اﻷحداث. |
Vous pouvez compter sur l'appui indéfectible de la délégation algérienne, et nous espérons que les autres délégations vous accorderont le même appui. | UN | أؤكد لكم دعم وفد الجزائر التام لكم، ونرجو من الآخرين أن يمدوكم أيضاً بنفس القدر من التأييد. |
Avant de conclure, je voudrais donner la parole à la délégation algérienne. | UN | وقبل أن أختم، أرى أن وفد الجزائر يطلب الكلمة. |
la délégation algérienne n'avait pas prévu de prendre la parole aujourd'hui sur le thème du traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ولم يكن وفد الجزائر يعتزم أخذ الكلمة اليوم من أجل تناول مسألة إبرام معاهدة بشأن إنتاج المواد الانشطارية. |
De manière générale, la délégation algérienne considère ce projet comme une tentative de refléter de manière factuelle, comme l'exige le Règlement intérieur, les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وعلى العموم، يعتبر وفد الجزائر هذا المشروع محاولة لعكس أنشطة المؤتمر بطريقة واقعية، كما يقتضي النظام الداخلي. |
Toutefois, la délégation algérienne voudrait partager, à titre préliminaire, certaines observations générales qui concernent certains paragraphes qui, selon nous, devront être retravaillés avant que nous soyons en mesure de parvenir à un accord. | UN | غير أن وفد الجزائر يود أن يشاطركم بعض الملاحظات العامة الأولية بشأن بعض الفقرات التي تحتاج، في نظرنا، إلى إعادة صياغة لكي نستطيع التوصل إلى اتفاق. |
la délégation algérienne estime que les discussions et consultations consacrées au programme de travail ont commencé dès le début de la session. | UN | ويرى وفد الجزائر أن المناقشات والمشاورات بشأن برنامج العمل كانت تجري منذ بداية الدورة. |
Nous pensons que ces propositions répondent aux doutes exprimés par la délégation algérienne et aux souhaits exprimés par la représentante de l'Argentine. | UN | ونعتقد أن مقترحيْنا يبدّدان الشكوك التي أعرب عنها وفد الجزائر ويتماشيان مع ما ذكرته ممثلة الأرجنتين. |
Quoi qu'il en soit, cette proposition de la Colombie est également intéressante, mais la délégation algérienne souhaite intervenir au sujet du paragraphe 11. | UN | على أي حال، هذا المقترح المقدم من كولومبيا مثير للاهتمام، إلا أن وفد الجزائر يود أن يقول شيئاً بشأن الفقرة 11. |
la délégation algérienne a proposé de commencer la section à partir du paragraphe 32, et la délégation bélarussienne propose de la commencer à partir du paragraphe 31. | UN | اقترح وفد الجزائر بدء الفرع بالفقرة 32، ووفد بيلاروس بالفقرة 31. |
Son Excellence M. Abdallah Baali, Chef de la délégation de l’Algérie. | UN | سعادة السيد عبد الله بعلي، رئيس وفد الجزائر. |
Son Excellence M. Abdallah Baali, chef de la délégation de l'Algérie | UN | سعادة السيد عبد الله بعلي رئيس وفد الجزائر |
Son Excellence M. Abdallah Baali, chef de la délégation de l'Algérie | UN | سعادة السيد عبد الله بعلي رئيس وفد الجزائر |
Son Excellence M. Abdallah Baali, Chef de la délégation de l'Algérie | UN | سعادة السيد عبد الله بعلي، رئيس وفد الجزائر |
Il estime, comme le représentant de l'Algérie, que la Commission doit se fixer une nouvelle date limite et invite toutes les délégations à envisager de manière constructive les incidences du projet de résolution. | UN | وأعلن أنه يؤيد أيضا اقتراح وفد الجزائر الذي يدعو إلى تحديد موعد نهائي جديد ﻹجراء مشاورات. وحث جميع الوفود على أن تفكر بروح إيجابية في آثار مشروع القرار. |