Son Excellence M. Ahmed El-Atrash, chef de la délégation de la Jamahiriya arabe libyenne | UN | سعادة السيد أحمد الأطرش، رئيس وفد الجماهيرية العربية الليبية |
Son Excellence M. Abuzed Omar Dorda, Chef de la délégation de la Jamahiriya arabe libyenne | UN | سعادة السيد أبو زيد عمر دورده، رئيس وفد الجماهيرية العربية الليبية |
La Présidente (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Mohamed El-Mabruk, Chef de la délégation de la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | الرئيسة: أعطي الكلمة الآن لسعادة السيد محمد المبارك، رئيس وفد الجماهيرية العربية الليبية. |
Son Excellence M. Abuzed Omar Dorda, Président de la délégation de la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | سعادة السيد أبو زيد عمر دورده، رئيس وفد الجماهيرية العربية الليبية. |
la délégation libyenne était conduite par le Vice-Ministre aux affaires européennes, au Ministère des affaires étrangères, M. Abdulati I. Alobidi. | UN | ورأَس وفد الجماهيرية العربية الليبية أمين الشؤون الأوروبيـة باللجنـة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعـاون الدولي، عبد العاطي إبراهيم العبيدي. |
Son Excellence M. Abuzed Omar Dorda, Chef de la délégation de la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | سعادة السيد أبو زيد عمر دوردا، رئيس وفد الجماهيرية العربية الليبية. |
Son Excellence M. Abuzed Omar Dorda, Chef de la délégation de la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | سعادة السيد أبو زيد عمر دوردا، رئيس وفد الجماهيرية العربية الليبية. |
Le Chef de la délégation de la Jamahiriya arabe libyenne a aussi évoqué la question de la législation des États-Unis relative aux sanctions imposées à la Libye. | UN | لقد أثار رئيس وفد الجماهيرية العربية الليبية موضوع قانون الولايات المتحدة المتصل بفرض الجزاءات على ليبيا. |
[la délégation de la Jamahiriya arabe libyenne a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait s'abstenir.] | UN | ]بعد ذلك أبلغ وفد الجماهيرية العربية الليبية اﻷمانة العامة بأنه كان ينوي الامتناع عن التصويت[ |
la délégation de la Jamahiriya arabe libyenne émet des réserves sur les dispositions de la Déclaration et du Programme d'action qui vont à l'encontre de la charia. | UN | ويعرب وفد الجماهيرية العربية الليبية عن تحفظاته على ما يعارض الشريعة الاسلامية في اﻹعلان وبرنامج العمل. |
[la délégation de la Jamahiriya arabe libyenne a ultérieurement avisé le Secrétariat qu'elle entendait s'abstenir] | UN | [بعد ذلك أبلغ وفد الجماهيرية العربية الليبية الأمانة العامة بأنه كان ينوي الامتناع عن التصويت.] |
À cet égard, ma délégation souhaite réaffirmer la déclaration faite par la délégation de la Jamahiriya arabe libyenne lors de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en septembre 1996. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وفد بــلادي يــــود التأكيد على ما عبر عنه وفد الجماهيرية العربية الليبية خلال اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فـي شهر أيلول/سبتمبر عام ١٩٩٦. |
1. Sur l'invitation de la Présidente, la délégation de la Jamahiriya arabe libyenne reprend place à la table du Comité. | UN | 1- بناء على دعوة من الرئيس، اتخذ وفد الجماهيرية العربية الليبية مكانه مرة أخرى على مائدة اللجنة. |
De même, elle espère que les observations formulées par la délégation de la Jamahiriya arabe libyenne seront prises en compte dans le texte explicatif concernant l'ensemble de ce programme. | UN | وبالمثل، أعربت عن أملها في أن تؤخذ ملاحظات وفد الجماهيرية العربية الليبية في الاعتبار في النص التوضيحي المتعلق بهذا البرنامج ككل. |
Au cours des précédentes séances, la délégation de la Jamahiriya arabe libyenne a fait part des observations suivantes : | UN | " أعرب وفد الجماهيرية العربية الليبية خلال اجتماعات سابقة عن ملاحظات هي: |
À l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation de la Jamahiriya arabe libyenne prennent place à la table du Comité. | UN | 1 - بدعوة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد الجماهيرية العربية الليبية أماكن لهم إلى طاولة اللجنة. |
Sur l'invitation de la Présidente, la délégation de la Jamahiriya arabe libyenne prend place à la table du Comité. | UN | 1 - بدعوة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد الجماهيرية العربية الليبية أماكن لهم إلى طاولة اللجنة. |
la délégation de la Jamahiriya arabe libyenne se félicite de la pratique qui consiste à regrouper un certain nombre de points de l'ordre du jour et à en débattre tous les deux ans. Nous avons été parmi les premiers à appliquer cette mesure. | UN | إن وفد الجماهيرية العربية الليبية يعرب من جديد عن ارتياحه للممارسة المتمثلة في مناقشة بنود معينة كل عامين لأننا كنا من المبادرين بتطبيقها فيما يخصنا من بنود. |
1. Sur l'invitation du Président, les membres de la délégation de la Jamahiriya arabe libyenne prennent place à la table du Comité. | UN | 1- بناءً على دعوة الرئيس اتخذ أعضاء وفد الجماهيرية العربية الليبية أماكنهم إلى مائدة اللجنة. |
1. Sur l'invitation du Président, la délégation de la Jamahiriya arabe libyenne reprend place à la table du Comité. | UN | 1- بناء على دعوة الرئيس، اتخذ وفد الجماهيرية العربية الليبية أماكنه من جديد حول مائدة اللجنة. |
la délégation libyenne a demandé que la proposition soit maintenue à l'ordre du jour du Comité spécial et qu'elle soit transmise à la Sixième Commission. | UN | 30 - وطلب وفد الجماهيرية العربية الليبية الإبقاء على الاقتراح مدرجا في جدول أعمال اللجنة الخاصة وإحالته إلى اللجنة السادسة. |