ويكيبيديا

    "وفد مصر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la délégation égyptienne
        
    • la délégation de l'Égypte
        
    • ma délégation
        
    • l'Egypte
        
    • je voudrais
        
    • notre délégation
        
    • la délégation d'Égypte
        
    la délégation égyptienne est profondément attristée par les événements déplorables qui se sont produits au Burundi. UN إن وفد مصر يشعر بالحزن واﻷســى الشديدين لﻷحداث المؤسفة التي وقعت في بوروندي.
    C'est sur cette base que la délégation égyptienne s'est abstenue. UN ومن هنا فإن وفد مصر يمتنع عن التصويت على هذا القرار.
    je voudrais informer la délégation égyptienne que le Secrétariat m'a rappelé que ces questions sont examinées en Cinquième Commission. UN وأود أن أبلغ وفد مصر بأن الأمانة العامة ذكرتني بأن تلك المسائل يجري تناولها في اللجنة الخامسة.
    la délégation de l'Égypte est déçue du résultat des travaux accomplis par le groupe d'experts en 1994. UN ويشعر وفد مصر بخيبة اﻷمل بسبب النتيجة التي أسفــر عنهــا عمل فريق الخبــراء فــي عام ١٩٩٤.
    Son Excellence M. Ahmed Aboul Gheit, Chef de la délégation de l’Égypte UN معالي السيد أحمد أبو الغيط، رئيس وفد مصر
    En rendant hommage au Comité et à son Président, l'Ambassadeur Gambari, la délégation égyptienne observe que le mandat du Comité a pris fin après — et non avant — l'élimination de l'odieux régime d'apartheid. UN ويود وفد مصر اﻹعراب عن التقدير للدور الذي لعبته اللجنة ورئيسها، السفير غمباري، ويود كذلك وفد مصر أن يشير إلى أن إنهاء عمل اللجنة قد تم بعد وليس قبل زوال نظام الفصل العنصري.
    Nous avons commencé à travailler au sein du Groupe de travail sur la base d'un consensus. la délégation égyptienne espère que ce consensus se maintiendra. UN لقد بدأنا العمل في الفريق العامل بتوافق اﻵراء ويرجو وفد مصر أن يستمر العمل بتوافق اﻵراء.
    la délégation égyptienne appuie les efforts du Coordonnateur civil de Sarajevo. UN يؤيد وفد مصر جهود المنسق المدني الخاص بسراييفو.
    la délégation égyptienne souhaite également exprimer sa profonde reconnaissance pour les expressions de sympathie et de solidarité et les condoléances présentées par les membres de la communauté internationale. UN كما يعرب وفد مصر عن تقديره العميق لمشاعر العزاء والتعاطف والتضامن التي أبداها أعضاء المجتمع الدولي.
    la délégation égyptienne saisit cette occasion pour remercier tous les États, toutes les délégations, les organisations et les institutions internationales qui nous ont fourni des secours d'urgence. UN وينتهز وفد مصر هذه الفرصة ليعرب عن تقديره للمبادرين بتقديم المساعدات الغوثية من الدول، ومن المنظمات، والوكالات الدولية.
    De son côté, la délégation égyptienne s'est félicitée de la toute prochaine création au Caire du bureau régional du FNUAP pour les États arabes. UN وفي غضون ذلك، رحب وفد مصر بإنشاء المكتب الإقليمي للصندوق للدول العربية في القاهرة في الفترة المقبلة.
    Nous approuvons pleinement la déclaration du Groupe des 21, dont vient de nous donner lecture la délégation égyptienne. UN ونحن نؤيد بيان مجموعة ال21 الذي تلاه وفد مصر للتوّ تأييداً كاملاً.
    De son côté, la délégation égyptienne s'est félicitée de la toute prochaine création au Caire du bureau régional du FNUAP pour les États arabes. UN وفي غضون ذلك، رحب وفد مصر بإنشاء المكتب الإقليمي للصندوق للدول العربية في القاهرة في الفترة المقبلة.
    En outre, la délégation égyptienne apprécie le rôle de pionnier qu'a joué la Cour dans le renforcement du principe de la primauté du droit. UN وعلاوة على ذلك، يعرب وفد مصر عن تقديره للدور الرائد الذي تضطلع به المحكمة في توطيد مبدأ سيادة القانون.
    Son Excellence M. Ahmed Aboul Gheit, Chef de la délégation de l’Égypte UN معالي السيد أحمد أبو الغيط، رئيس وفد مصر
    je voudrais simplement rappeler qu'à l'issue de la séance en question, la délégation de l'Égypte a prié le Président de convoquer des consultations pour la semaine écoulée. UN وأود الإشارة إلى أن وفد مصر طلب إلى الرئيس، في نهاية ذلك الاجتماع، إجراء مشاورات في الأسبوع الماضي.
    Dans ce contexte, la délégation de l'Égypte estime nécessaire de souligner un certain nombre de points : UN وفي ضوء ما تقدم فإن وفد مصر يرى ضرورة التأكيد على النقاط التالية:
    C'est pourquoi la délégation de l'Égypte souhaite exprimer ses remerciements et sa profonde gratitude au Président du Comité, l'Ambassadeur Kéba Cissé, et aux membres du Comité. UN وفي هذا الصدد يعبر وفد مصر عن تقديره وجزيل شكره لرئيس اللجنة السفير كبه سيسي وبقية أعضاء المكتب.
    À cet égard, je me vois contraint d'appuyer fermement la délégation de l'Égypte, qui est intervenue au début des débats. UN وفي هذا الصدد، يتحتم عليﱠ أن أؤيد رسميا وفد مصر الذي تدخل عند بدء المناقشة.
    ma délégation regrette que la Commission du désarmement n'ait pas été en mesure de progresser sur les questions de fond de son ordre du jour cette année. UN إن وفد مصر يعرب عن أسفه حيال أن هيئة نزع السلاح لم يكتب لها النجاح في التقدم على مسار المداولات الموضوعية هذا العام.
    Sur la base de ces principes, la délégation de l'Egypte est heureuse de s'associer au consensus sur le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN وبناء على هذه المبادئ، فإن وفد مصر يسعده أن ينضم الى توافق اﻵراء.
    notre délégation croit dans le rôle majeur joué par la Commission du désarmement dans le cadre des mécanismes des Nations Unies pour le désarmement. UN إن وفد مصر يؤمن بأهمية الدور الذي تقوم به هيئة نزع السلاح في إطار آليات الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    la délégation d'Égypte se doit de souligner son appréciation pour toutes les mesures constructives prises par Israël dans ce domaine. UN وهنا لا بد أن يسجل وفد مصر تقديره للخطوات البناءة التي اتخذتها اسرائيل في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد