ويكيبيديا

    "وفضلا عن هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en outre
        
    • de plus
        
    • par ailleurs
        
    • outre ce
        
    en outre, certaines variables peuvent se classer par produit, autrement dit selon les types de biens ou de services produits. UN وفضلا عن هذا يمكن تصنيف بعض المتغيرات حسب المنتجات، أي وفق أنواع السلع أو الخدمات المنتجة.
    en outre, ces réseaux pourraient être renforcés par la téléconférence interactive et les programmes sur l'Internet. UN وفضلا عن هذا يمكن زيادة تعزيز هذه الشبكات عن طريق التفاعل بعقد المؤتمرات عن بعد، وبالبرمجة على شبكة اﻹنترنت.
    en outre, l’essentiel de ce déboisement est concentré dans un nombre relativement peu élevé de pays. UN وفضلا عن هذا فمعظم عمليات إزالة الغابات تتركز في عدد قليل نسبيا من البلدان.
    de plus, quelle que soit la décision qui sera prise, l'État partie ne fera rien pour empêcher les relations familiales de se poursuivre et de se développer. UN وفضلا عن هذا فأيا كان القرار لن تفعل الدولة الطرف شيئا يمنع العلاقات الأسرية من الاستمرار والتطور.
    Des ressources supplémentaires seraient par ailleurs allouées au titre de l’application de nouvelles procédures d’établissement des rapports annuels des coordonnateurs résidents. UN وفضلا عن هذا ستتاح موارد إضافية لتنفيذ إجراءات جديدة للتقارير السنوية للمنسقين المقيمين.
    en outre, la rémunération des salariés de la rubrique revenu du MBP5 peut fournir des informations complémentaires. 2.90. UN وفضلا عن هذا قد تتوافر معلومات تكميلية عن نشاط المجموعة 4 من مكون تعويضات الموظفين في الإيرادات في الطبعة الخامسة.
    en outre, on pourrait distinguer entre les échanges avec le pays de l'entreprise mère et les échanges avec les autres pays. UN وفضلا عن هذا يمكن تمييز التجارة مع بلد المؤسسة الأم عن التجارة مع بلدان أخرى.
    en outre, il est impératif de créer des conditions de marché favorables au niveau national et des mesures d'incitation propices au développement et au transfert de technologies appropriées. UN وفضلا عن هذا فإن توفير أحوال سوق محلية مواتية وحوافز دافعة إلى استنباط التكنولوجيا المناسبة ونقلها أمر حتمي.
    en outre, en ce qui concerne le droit de la charia, il n'appartient pas aux tribunaux de se prononcer sur sa constitutionalité. UN وفضلا عن هذا ففيما يتعلق بالشريعة يرجع أمر البت في عدم مشروعيتها إلى المحاكم.
    en outre, les États baltes devraient figurer dans une catégorie distincte du groupe des pays de la CEI puisqu'ils n'en sont pas membres. UN وفضلا عن هذا ينبغي أن تدرج دول البلطيق منفصلة عن مجموعة بلدان كمنولث الـدول المستقلـة ﻷنهـا ليسـت أعضـاء بالكمنولـث.
    en outre, la banque centrale dispose de comptes sur les mouvements de fonds, qui ne sont toutefois pas intégrés à la comptabilité nationale. UN وفضلا عن هذا فحسابات تدفق اﻷموال متوافرة في المصرف المركزي ولكنها لم تدمج في الحسابات القومية.
    en outre, certaines politiques sont longues à mettre en oeuvre et demandent beaucoup de temps avant de donner des résultats, alors que d’autres ont un effet immédiat. UN وفضلا عن هذا فبعض السياسات يستغرق تنفيذها ونضجها وقتا طويلا، بينما يمكن أن يكون لغيرها تأثير سريع.
    en outre, peu d’efforts ont été faits pour améliorer le débat démocratique sur la répartition des recettes. UN وفضلا عن هذا كانت الجهود المبذولة لتحسين الحوار الديمقراطي حول تخصيص العائدات، محدودة تماما.
    en outre, nous demandons instamment au niveau national UN وفضلا عن هذا فنحن نحث على الصعيد الوطني، على ما يلي:
    en outre, tous deux ont été renvoyés de l'armée. UN وفضلا عن هذا فقد سرحا من القوات المسلحة.
    de plus, quelle que soit la décision qui sera prise, l'État partie ne fera rien pour empêcher les relations familiales de se poursuivre et de se développer. UN وفضلا عن هذا فأيا كان القرار لن تفعل الدولة الطرف شيئا يمنع العلاقات الأسرية من الاستمرار والتطور.
    de plus, l’ampleur et la distribution des avantages procurés par les services forestiers sont parfois limitées pour les marchés nouveaux ou émergents. UN وفضلا عن هذا فإن مدى وتوزع الفوائد من اﻷسواق الجديدة والمستجدة للخدمات الحرجية قد يكون محدودا.
    de plus, plusieurs modes de fourniture peuvent intervenir dans une seule opération d'échange de services. UN وفضلا عن هذا يمكن استخدام عدة طرائق للإمداد لمعاملة الخدمات الواحدة.
    Des ressources supplémentaires seraient par ailleurs allouées au titre de l'application de nouvelles procédures d'établissement des rapports annuels des coordonnateurs résidents. UN وفضلا عن هذا ستتاح موارد إضافية لتنفيذ إجراءات جديدة للتقارير السنوية للمنسقين المقيمين.
    par ailleurs, il n'a pas été donné suite à la recommandation de la Procurature déléguée aux droits de l'homme relative à la radiation des deux officiers puisqu'ils ont demandé eux-mêmes à prendre leur retraite de l'armée. UN وفضلا عن هذا لم تنفذ توصية شعبة حقوق اﻹنسان بمكتب المحامي العام بأن يفصل هذان الشخصان من الخدمة، إذ تقاعدا من الجيش بناء على
    par ailleurs, les autorités sanitaires et les conseils du Service national de santé du pays de Galles ont tendance à encourager davantage de femmes à se présenter à des postes de président et de directeur. UN وفضلا عن هذا هناك حملة قامت بها مؤخرا استئمانات السلطات الصحية والدوائر الصحية الوطنية في ويلز، ترمي الى تشجيع المزيد من النساء على التقدم لمناصب الرئاسة واﻹدارة غير التنفيذية.
    outre ce rapport, le Groupe mixte a fait tenir aux autorités salvadoriennes, au Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme et à l'ONUSAL une annexe confidentielle contenant des éléments de preuve qui appellent une enquête plus poussée. UN وفضلا عن هذا التقرير، رفع الفريق المشترك إلى السلطات السلفادورية والمحامي الوطني للدفاع عن حقوق الانسان وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور ملحقا سريا باﻷدلة التي تتطلب مزيدا من التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد