Elle constituera un instrument approprié et efficace qui permettra d'innover dans ce domaine. | UN | وستكون أداة ملائمة وفعّالة لاحراز التقدم صوب صيغة جديدة في هذا المجال. |
Nous devons également garantir que l'aide distribuée le sera de manière coordonnée et efficace. | UN | وعلينا أيضا أن نكفل إيصال جميع المساعدة التي يجري توزيعها بطريقة منسقة وفعّالة. |
La voie à suivre dans ces cas est de maintenir et augmenter le niveau de qualité de la mise en œuvre de manière intégrée et efficace. | UN | وإن الطريق إلى الأمام في هذه المجالات هي المحافظة على التنفيذ الجيد ورفع مستواه بطريقة متكاملة وفعّالة. |
Les deux voies sont-elles également accessibles et efficaces? | UN | وهل إن كلتي طريقتي التحري متاحة وفعّالة بالقدر ذاته؟ |
Nous devons convenir de régimes forts et efficaces susceptibles de fournir une protection fiable contre les armes de destruction massive. | UN | ونحن بحاجة للاتفاق على نظم قوية وفعّالة توفر الحماية الموثوق بها ضد أسلحة الدمار الشامل. |
L'Office a pris plusieurs initiatives pour les y renforcer et aider les pays en question à fournir aux toxicomanes des services à la fois ciblés et efficaces. | UN | وقد اضطلع المكتب بعدّة مبادرات لتعزيز قدرة هذه البلدان، وتقديم المساعدة إليها في توفير خدمات معالجة محدّدة الأهداف وفعّالة للمدمنين على تعاطي المخدّرات. |
On a souligné qu'il importait de veiller à ce que l'entité adjudicatrice examine de manière sérieuse et efficace toute demande de réexamen, quelle que soit la solution retenue. | UN | وشُدِّد على أهمية ضمان إجراء الجهة المشترية دراسة جادة وفعّالة لأي طلب مراجعة بمقتضى جميع النهوج. |
Nous travaillerons avec acharnement pour parvenir à un traité sur le commerce des armes complet et efficace. | UN | وسنعمل جاهدين على إبرام معاهدة قوية وفعّالة لتجارة الأسلحة. |
Ce texte constituait donc un instrument précieux et efficace pour s'attaquer aux formes de criminalité nouvelles et naissantes. | UN | ولذا تشكّل الاتفاقية أداة قيّمة وفعّالة للتصدي للأشكال الجديدة والناشئة من الجريمة. |
Dans le cadre du système de contrôle interne, le Groupe de l'évaluation est un outil important et efficace pour améliorer les systèmes et la prestation des services. | UN | وأضافت قائلة إن فريق التقييم عمل، بصفته جزءا من نظام الإشراف الداخلي، كأداة هامة وفعّالة لتحسين النظم وتنفيذ الخدمات. |
La cessation des essais d'armes nucléaires est donc un pas important vers l'élimination des armes nucléaires à l'échelle mondiale et un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | ومن ثمَّ فإنَّ إنهاء جميع تجارب الأسلحة النووية يُمثِّل خطوة مهمّة في سبيل بلوغ غاية القضاء على الأسلحة النووية على الصعيد العالمي، ونزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعّالة. |
La cessation des essais d'armes nucléaires est donc un pas important vers l'élimination des armes nucléaires à l'échelle mondiale et un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | ومن ثمَّ فإنَّ إنهاء جميع تجارب الأسلحة النووية يمثِّل خطوة مهمّة في سبيل بلوغ غاية القضاء على الأسلحة النووية على الصعيد العالمي، ونزع السلاح العام والتام تحت رقابة دولية صارمة وفعّالة. |
Il a souligné que l'Union européenne attachait une grande importance à la création d'un mécanisme fort, objectif et efficace d'examen de l'application de la Convention. | UN | وأبرز الأهمية الكبيرة التي يوليها الاتحاد الأوروبي لإنشاء آلية قوية وموضوعية وفعّالة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Soucieuse que des mesures d'intervention promptes et efficaces soient prises pour réduire au minimum les dommages et les pertes qui peuvent résulter de tels événements, | UN | وإذ تحرص على وجوب اتخاذ تدابير استجابة سريعة وفعّالة للتقليل إلى الحدّ الأدنى من الضرر والخسارة التي قد تنشأ عن هذه الحوادث، |
vi) Possibilité de conclure des partenariats avec le secteur privé, notamment avec les établissements financiers, afin de veiller à l'application de procédures de vigilance éprouvées et efficaces pour lutter contre le blanchiment d'argent; | UN | `6` النظر في موضوع إنشاء شراكات مع القطاع الخاص، بما في ذلك منشآت الأعمال المالية، ضمانا لاتّباع إجراءات سليمة وفعّالة بشأن توخّي الحرص الواجب من أجل مكافحة غسل الأموال؛ |
Les fraudeurs savent qu'Internet offre des moyens sûrs et efficaces de commercialiser des marchandises volées. | UN | ● يعلم المحتالون أن الإنترنت توفر سبلا آمنة وفعّالة لتسويق البضائع المسروقة. |
Ils devraient donc veiller à mettre en place des cadres stratégiques, législatifs et financiers appropriés, ciblés et efficaces. | UN | وبناء عليه، ينبغي أن تضمن الدول وجود أطر تشريعية وسياسية ومالية مناسبة ومركّزة وفعّالة. |
Des mesures tangibles et efficaces seront donc nécessaires pour améliorer le mécanisme de coopération entre l'ONUDI et le PNUD. | UN | ولذا فإن الحاجة تستدعي اتخاذ تدابير ملموسة وفعّالة بغية تحسين آلية عمل التعاون بين اليونيدو واليونديب. |
Il faut poursuivre ces actions de formation car elles constituent un fondement nécessaire pour que les activités de réduction de la demande soient cohérentes et efficaces. | UN | وكانت هناك حاجة إلى أن يكون ذلك التدريب متواصلا حيث إنه يشكل أساسا لضمان كون أنشطة خفض الطلب متّسقة وفعّالة. |
Les États, et en particulier les organismes chargés du développement national devraient s'engager à assurer la participation pleine et entière et effective des peuples autochtones, en établissant avec eux des partenariats dans le cadre des stratégies nationales de prévention. | UN | وينبغي للدول، ولا سيما الوكالات المعنية بالتنمية الوطنية، أن تلتزم بضمان مشاركة الشعوب الأصلية مشاركةً تامّة وفعّالة وإقامة شراكات معها في الاستراتيجيات الوطنية للحدّ من أخطار الكوارث. |
Le monde en développement doit participer pleinement et efficacement à l'architecture financière et économique mondiale. | UN | ويجب أن يشارك العالم النامي مشاركة تامة وفعّالة في الهيكل المالي والاقتصادي العالمي. |
Ces résolutions appelaient à la mise en place d'un groupe de l'évaluation pérenne, efficace et fonctionnellement indépendant, qui communiquerait ses rapports d'évaluation simultanément au Directeur exécutif et aux États Membres. | UN | وفي هذين القرارين، قرّرت اللجنتان أنه ينبغي اتخاذ ما يلزم لإنشاء وحدة تقييم مستدامة وفعّالة ونشطة ومستقلة تشغيليا، تُعمّم تقاريرها التقييمية في آن معا على المدير التنفيذي والدول الأعضاء. |
Un représentant a présenté un document de séance proposant la création d'un groupe de travail à composition non limitée afin de préparer efficacement et en détail la prochaine session de la Conférence. | UN | 114- وقدَّم أحد الممثلين ورقة اجتماع تقترح إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية ليمكن القيام بأعمال تحضيرية شاملة وفعّالة للدورة التالية للمؤتمر. |