Pendant la discussion d'une question, un représentant peut présenter une motion d'ordre, sur laquelle le président statue immédiatement conformément au règlement intérieur. | UN | لأي ممثل أن يثير نقطة نظامية أثناء مناقشة أية مسألة، ويبت الرئيس في هذه النقطة النظامية فوراً وفقاً لأحكام النظام الداخلي. |
Pendant la discussion d'une question, un représentant peut présenter une motion d'ordre, sur laquelle le Président statue immédiatement conformément au règlement intérieur. | UN | لأي ممثل أن يثير نقطة نظامية أثناء مناقشة أية مسألة، ويبت الرئيس في هذه النقطة النظامية فوراً وفقاً لأحكام النظام الداخلي. |
Pendant la discussion d'une question, un représentant peut présenter une motion d'ordre, sur laquelle le Président statue immédiatement conformément au règlement intérieur. | UN | لأي ممثل أن يثير نقطة نظامية أثناء مناقشة أية مسألة، ويبت الرئيس في هذه النقطة النظامية فوراً وفقاً لأحكام النظام الداخلي. |
Pendant la discussion d'une question, un représentant peut présenter une motion d'ordre, sur laquelle le Président statue immédiatement conformément au règlement intérieur. | UN | لأي ممثل أن يثير نقطة نظامية أثناء مناقشة أية مسألة، ويبت الرئيس في هذه النقطة النظامية فوراً وفقاً لأحكام النظام الداخلي. |
5. sous réserve des dispositions du règlement intérieur, la Conférence élira son Président et neuf vice-présidents, dont l'un fera office de rapporteur. | UN | 5 - وفقاً لأحكام النظام الداخلي سينتخب مؤتمر الأطراف رئيساً له وتسعة نواب للرئيس يقوم أحدهم أيضاً بدور المقرَّر. |
Nous ne pouvons pas suspendre cette session sans parvenir à un consensus, conformément au règlement intérieur, tel que je le comprends, mais il semble que les délégations ne soient pas encore tout à fait prêtes à discuter des questions de fond. | UN | فلا يمكننا أن نرفع الدورة هذه بدون توافق في الآراء، وفقاً لأحكام النظام الداخلي المؤقت، كما أفهمها، لكن يبدو أن الوفود غير مستعدة الآن لأي مناقشة حول الموضوع. |
Le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse une invitation en vertu de l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil au représentant de la Côte d'Ivoire, à sa demande, à participer à l'examen de la question sans droit de vote, conformément au règlement intérieur pertinent. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل كوت ديفوار، بموجب المادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، بناء على طلبه، إلى المشاركة في النظر في البند دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقاً لأحكام النظام الداخلي ذات الصلة. |
Le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse une invitation en vertu de l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil au représentant de la Côte d'Ivoire, à sa demande, à participer à l'examen de la question sans droit de vote, conformément au règlement intérieur pertinent. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل كوت ديفوار، بموجب المادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، بناء على طلبه، إلى المشاركة في النظر في البند دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقاً لأحكام النظام الداخلي ذات الصلة. |
12. Confirme que les réunions du Comité d'étude des produits chimiques seront ouvertes aux observateurs conformément au règlement intérieur de la Conférence des Parties; | UN | 12 - يؤكد أن دورات لجنة استعراض المواد الكيميائية ستكون مفتوحة أمام المراقبين وفقاً لأحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف؛ |
12. Confirme que les réunions du Comité d'étude des produits chimiques seront ouvertes aux observateurs conformément au règlement intérieur de la Conférence des Parties; Mandat | UN | 12 - يؤكد أن دورات لجنة استعراض المواد الكيميائية ستكون مفتوحة أمام المراقبين وفقاً لأحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف؛ |
12. Confirme que les sessions du Comité d'étude des produits chimiques sont ouvertes aux observateurs conformément au règlement intérieur de la Conférence des Parties; Mandat | UN | 12 - يؤكد إثبات أن دورات لجنة استعراض المواد الكيميائية ستكون مفتوحة أمام المراقبين وفقاً لأحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف؛ |
12. Confirme que les réunions du Comité d'étude des produits chimiques seront ouvertes aux observateurs conformément au règlement intérieur de la Conférence des Parties; Mandat | UN | 12 - يؤكد أن دورات لجنة استعراض المواد الكيميائية ستكون مفتوحة أمام المراقبين وفقاً لأحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف؛ |
c) Les réunions du Groupe d'experts seront ouvertes aux observateurs conformément au règlement intérieur de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. | UN | (ج) تكون اجتماعات فريق الخبراء مفتوحة أمام المراقبين وفقاً لأحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية. |
12. Confirme que les réunions du Comité d'étude des produits chimiques seront ouvertes aux observateurs conformément au règlement intérieur de la Conférence des Parties; Mandat | UN | 12 - يؤكد أن دورات لجنة استعراض المواد الكيميائية ستكون مفتوحة أمام المراقبين وفقاً لأحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف؛ |
Tout d'abord, je tiens à souligner que je me suis efforcé de faire en sorte que ces consultations se déroulent conformément au règlement intérieur et à la décision prise par la Conférence sur l'amélioration et l'efficacité du fonctionnement de la Conférence du désarmement (CD/1036) et dans un esprit de totale transparence. | UN | أود التأكيد أولاً أنني حرصت على إجراء هذه المشاورات وفقاً لأحكام النظام الداخلي وقرار المؤتمر بشأن تحسين أداء مؤتمر نزع السلاح وزيادة فعاليته (CD/1036)، وفي روح من الشفافية الكاملة. |