ويكيبيديا

    "وفقاً للاتفاقيات الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément aux conventions internationales
        
    • en vertu des conventions internationales
        
    • en vertu des accords internationaux
        
    Les première, troisième et quatrième parties porteront sur les domaines qu'il est d'usage de suivre conformément aux conventions internationales relatives au contrôle des drogues. UN وتشمل الأجزاء، الأول والثالث والرابع، المجالات التقليدية التي تُرصد وفقاً للاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'une diffusion rapide, opportune, fiable et transparente des informations relatives aux accidents nucléaires ayant de graves effets radiologiques transfrontaliers, conformément aux conventions internationales en la matière. UN وشددوا على ضرورة نشر معلومات سريعة وفي الوقت المناسب ومتواصلة وموثوقة وشفافة بشأن الحوادث النووية ذات التأثيرات الإشعاعية التي تعبر الحدود، وذلك وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Développement de partenariats avec les entités compétentes de la société civile pour aider les États Membres à offrir des services de traitement et de réadaptation conformément aux conventions internationales pertinentes UN 5-2-4- إقامة مزيد من الشراكات مع كيانات المجتمع المدني المعنية التي تعزّز قدرة الدول الأعضاء على توفير العلاج وإعادة التأهيل وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة
    Les engagements que nous avons pris en vertu des conventions internationales expriment un grand nombre de ces valeurs et l'importance que nous y attachons. UN والتزاماتنا وفقاً للاتفاقيات الدولية تجسد العديد من تلك القيم والأهمية التي نوليها لها.
    Questions touchant au classement des substances en vertu des conventions internationales relatives au contrôle des drogues UN المسائل المتعلقة بجدولة المواد وفقاً للاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات
    Etudier les coûts et les difficultés pratiques liés au système de traçage établis en vertu des accords internationaux susmentionnés en vue de fournir une estimation des difficultés pratiques et des coûts de la mise en œuvre d'un système de traçage des substances qui appauvrissement la couche d'ozone. UN دراسة التكاليف والصعوبات العملية المرتبطة بنظم التتبع وفقاً للاتفاقيات الدولية المذكرة آنفاً وذلك لإجراء تقييم للصعوبات العملية والتكاليف المتعلقة بتنفيذ نظام تتبع المواد المستنفدة للأوزون.
    Malte est consciente de ses responsabilités internationales et morales et reste déterminée à donner asile ou à offrir sa protection pour des raisons humanitaires, conformément aux conventions internationales. UN 43 - وقال إن مالطة تعترف بمسؤولياتها الدولية والأدبية وتظل ملتزمة بتوفير الملجأ أو الوضع الإنساني المشمول بالحماية، وفقاً للاتفاقيات الدولية.
    Encourageant le Gouvernement de la République démocratique du Congo à donner effet à l'engagement qu'il a pris précédemment, notamment auprès de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, de rétablir et de réformer son système judiciaire, conformément aux conventions internationales pertinentes, et de mettre fin au jugement de civils par la Cour militaire, ¶ UN وإذ تشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الوفاء بالتزاماتها السابقة، ومنها التزاماتها إزاء مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، باستعادة نظامها القضائي وإصلاحه وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة، ووضع حد لمحاكمة المدنيين أمام المحكمة العسكرية،
    Encourageant le Gouvernement de la République démocratique du Congo à donner effet à l'engagement qu'il a pris précédemment, notamment auprès de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, de rétablir et de réformer son système judiciaire, conformément aux conventions internationales pertinentes, et de mettre fin au jugement de civils par la Cour militaire, ¶ UN وإذ تشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الوفاء بالتزاماتها السابقة، ومنها التزاماتها إزاء مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، باستعادة نظامها القضائي وإصلاحه وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة، ووضع حد لمحاكمة المدنيين أمام المحكمة العسكرية،
    Encourageant le Gouvernement de la République démocratique du Congo à donner effet à l''engagement qu''il a pris précédemment, notamment auprès de la Haut-Commissaire des Nations UniesNations Unies aux droits de l''homme, de rétablir et de réformer son système judiciaire, conformément aux conventions internationales pertinentes, et de mettre fin au jugement de civils par la Cour militaire, UN وإذ تشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الوفاء بالتزاماتها السابقة، ومنها التزاماتها إزاء مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بإعادة وإصلاح نظامها القضائي وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة، ووضع حد لمحاكمة المدنيين أمام المحكمة العسكرية،
    39. Le Ministère du travail et de l'emploi de la République de Serbie a élaboré un projet de loi sur l'assurance des travailleurs et l'assurance chômage, qui vise à réglementer ces domaines conformément aux conventions internationales, aux recommandations de l'Union européenne et à la pratique actuelle du droit européen. UN 39- وقد أعدت وزارة العمل والعمالة في جمهورية صربيا مشروع قانون لتأمين الاستخدام والبطالة، يهدف إلى تنظيم هذين المجالين وفقاً للاتفاقيات الدولية وتوصيات الاتحاد الأوروبي والممارسة الحالية في القوانين الأوروبية.
    75. Mme Attard-Montalto (Malte) dit que son pays reconnaît qu'il a la responsabilité morale et internationale d'accorder l'asile à ceux qui en ont réellement besoin, conformément aux conventions internationales. UN 75- السيدة أتاردمونتالتو (مالطة) قالت إن مالطة تسلم بمسؤوليتها الدولية والأخلاقية عن توفير اللجوء لمن يحتاجونه بالفعل وفقاً للاتفاقيات الدولية.
    5.1.3. Renforcement des capacités des États Membres pour élaborer des programmes de prévention de l'usage illicite de drogues axés sur la collectivité et, dans ce contexte, intensification de la coopération entre l'UNODC et les entités compétentes de la société civile qui s'occupent de ces programmes, conformément aux conventions internationales pertinentes et dans le cadre des mandats de l'UNODC UN 5-1-3- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تشجيع برامج للوقاية من تعاطي المخدِّرات تركّز على المجتمعات المحلية، وزيادة التعاون في هذا السياق بين المكتب وكيانات المجتمع المدني المعنية العاملة في إطار هذه البرامج، وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة وفي نطاق ولايات المكتب
    Renforcer les capacités des États Membres pour freiner la propagation du VIH/sida chez les usagers de drogues, notamment par injection, et d'après les données scientifiques, conformément aux conventions internationales pertinentes et aux mandats de l'UNODC 5.3.2. UN 5-3-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الحدّ من تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/ الأيدز بين متعاطي المخدِّرات، ولا سيما متعاطي المخدِّرات بالحقن وبالاستناد إلى أدلّة علمية، وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة والولايات المقرّرة للمكتب
    5.3.3. Amélioration, en consultation avec les États Membres concernés, de la capacité des entités compétentes de la société civile à combattre le VIH/sida chez les usagers de drogues, notamment par injection, et d'après les données scientifiques, et en milieu carcéral conformément aux conventions internationales pertinentes et dans le cadre des mandats de l'UNODC UN 5-3-3- العمل، بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية، على تعزيز قدرة كيانات المجتمع المدني المعنية على التصدِّي لفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز بين متعاطي المخدِّرات، ولا سيما متعاطي المخدِّرات بالحقن وبالاستناد إلى أدلّة علمية، وفي السجون، وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة والولايات المقرّرة للمكتب
    5.1.3. Renforcement des capacités des États Membres pour élaborer des programmes de prévention de l'usage illicite de drogues axés sur la collectivité et, dans ce contexte, intensification de la coopération entre l'UNODC et les entités compétentes de la société civile qui s'occupent de ces programmes, conformément aux conventions internationales pertinentes et dans le cadre des mandats de l'UNODC UN 5-1-3- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تشجيع برامج للوقاية من تعاطي المخدِّرات تركّز على المجتمعات المحلية، وزيادة التعاون في هذا السياق بين المكتب وكيانات المجتمع المدني المعنية العاملة في إطار هذه البرامج، وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة وفي نطاق ولايات المكتب
    Renforcer les capacités des États Membres pour freiner la propagation du VIH/sida chez les usagers de drogues, notamment par injection, et d'après les données scientifiques, conformément aux conventions internationales pertinentes et aux mandats de l'UNODC 5.3.2. UN 5-3-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الحدّ من تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/ الأيدز بين متعاطي المخدِّرات، ولا سيما متعاطي المخدِّرات بالحقن وبالاستناد إلى أدلّة علمية، وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة والولايات المقرّرة للمكتب
    Tables rondes sur des questions touchant au classement des substances en vertu des conventions internationales relatives au contrôle des drogues et sur des questions de fond destinées à la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le problème mondial de la drogue qui se tiendra en 2016 UN حلقتا النقاش حول المسائل المتعلقة بجدولة المواد وفقاً للاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات، والمسائل الموضوعية الخاصة بالدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية المزمع عقدها في عام 2016
    a) Questions touchant au classement des substances en vertu des conventions internationales relatives au contrôle des drogues; UN " (أ) المسائل المتعلقة بجدولة المواد وفقاً للاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات؛
    a) Questions touchant au classement des substances en vertu des conventions internationales relatives au contrôle des drogues; UN (أ) المسائل المتعلقة بجدوَلة المواد وفقاً للاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات؛
    Etudier les coûts et les difficultés pratiques liés au système de traçage établis en vertu des accords internationaux susmentionnés en vue de fournir une estimation des difficultés pratiques et des coûts de la mise en œuvre d'un système de traçage des substances qui appauvrissement la couche d'ozone. UN ودراسة التكاليف والصعوبات العملية المرتبطة بنظم التتبع وفقاً للاتفاقيات الدولية المذكرة آنفاً وذلك لإجراء تقييم للصعوبات العملية والتكاليف المتعلقة بتنفيذ نظام تتبع المواد المستنفدة للأوزون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد