Les participants ou établissements du secteur privé peuvent également contribuer aux programmes de promotion selon les modalités arrêtées par le Comité. | UN | كما يمكن للمشاركين من القطاع الخاص أو المؤسسات الإسهام أيضاً في أنشطة الترويج وفقاً للطرائق التي تقررها اللجنة. |
Elles ont fait l'objet d'une concertation avec les autorités concernées selon les modalités suivantes : | UN | وكانت هذه النقاط موضع تشاور أجري مع السلطات المعنية وفقاً للطرائق اﻵلية: |
L'Union européenne a fourni une réponse; celle-ci figure à la section III, selon les modalités fixées dans la résolution 65/276. | UN | وقد ورد رد من الاتحاد الأوروبي، وهو مستنسخ في الفرع الثالث، وفقاً للطرائق المبينة في القرار 65/276. |
Appui du Mécanisme mondial au pays défini par l'élaboration de programmes correspondants conformément aux modalités d'intervention du Mécanisme mondial dans les pays | UN | تعريف الدعم القطري المقدّم من الآلية العالمية بوضع طرائق برامج بهذا الخصوص وفقاً للطرائق التي تتبعها الآلية لتنفيذ عملياتها في الأقطار |
Engagement du Mécanisme mondial à l'échelon du pays défini par l'élaboration de notes de cadrage conformément aux modalités d'intervention du Mécanisme mondial dans les pays | UN | تحديد شكل عمليات الآلية العالمية في الأقطار بإعداد مذكرات لمسح الحالة القطرية وفقاً للطرائق التي تتبعها الآلية العالمية لتنفيذ عملياتها في الأقطار |
95. Les mesures qui sont mises en œuvre avec un appui international {sans donner lieu au transfert de crédits carbone}, de même que l'appui correspondant tel que mesuré et notifié, {font} l'objet d'une vérification internationale suivant des modalités, procédures et lignes directrices qui seront arrêtées sous l'autorité de la Conférence des Parties. | UN | 95- الإجراءات التي تنفذ بدعم دولي {ولا تسفر عن تحويل لأرصدة الكربون} {تكون خاضعة} تخضع لتحقق دولي هي والدعم الذي قدم لها، كما قيست وأُبلغ عنها، وفقاً للطرائق والإجراءات والمبادئ التوجيهية التي ستوضع تحت سلطة مؤتمر الأطراف. |
Le conseil exécutif examine dans les plus brefs délais, si possible à sa séance suivante et avant quatre mois au plus tard, la nouvelle méthode proposée, selon les modalités et procédures définies dans la présente annexe. | UN | ويستعرض المجلس التنفيذي على وجه السرعة، في اجتماعه التالي ولكن خلال فترة لا تتجاوز أربعة شهور، المنهجية الجديدة المقترحة وفقاً للطرائق والإجراءات الواردة في هذا المرفق. |
Le Conseil exécutif examine dans les plus brefs délais, si possible à sa réunion suivante mais au plus tard quatre mois après, la nouvelle méthode proposée, selon les modalités et procédures définies dans la présente annexe. | UN | ويقوم المجلس التنفيذي على وجه السرعة، وإذا أمكن في اجتماعه التالي ولكن قبل انقضاء أربعة أشهر، باستعراض المنهجية الجديدة المقترحة لخط الأساس أو الرصد وفقاً للطرائق والإجراءات الواردة في هذا المرفق. |
Le Conseil exécutif examine dans les plus brefs délais, si possible à sa séance suivante et dans un délai maximum de quatre mois, la nouvelle méthode proposée, selon les modalités et procédures définies dans la présente annexe. | UN | ويستعرض المجلس التنفيذي على وجه السرعة، في اجتماعه التالي ولكن خلال فترة لا تتجاوز أربعة شهور، المنهجية الجديدة المقترحة وفقاً للطرائق والإجراءات الواردة في هذا المرفق. |
Le Conseil exécutif examine dans les plus brefs délais, si possible à sa réunion suivante mais dans un délai maximum de quatre mois, la nouvelle méthode proposée, selon les modalités et procédures définies dans la présente annexe. | UN | ويقوم المجلس التنفيذي على وجه السرعة، وإذا أمكن في اجتماعه التالي ولكن قبل انقضاء أربعة أشهر، باستعراض المنهجية الجديدة المقترحة لخط الأساس أو الرصد وفقاً للطرائق والإجراءات الواردة في هذا المرفق. |
Le Conseil exécutif examine dans les plus brefs délais, si possible à sa séance suivante et dans un délai maximum de quatre mois, la nouvelle méthode proposée, selon les modalités et procédures définies dans la présente annexe. | UN | ويستعرض المجلس التنفيذي على وجه السرعة، في اجتماعه التالي إن أمكن ولكن خلال فترة لا تتجاوز أربعة شهور، المنهجية الجديدة المقترحة وفقاً للطرائق والإجراءات الواردة في هذا المرفق. |
Le Conseil exécutif examine dans les plus brefs délais, si possible à sa réunion suivante mais dans un délai maximum de quatre mois, la nouvelle méthode proposée, selon les modalités et procédures définies dans la présente annexe. | UN | ويقوم المجلس التنفيذي على وجه السرعة، وفي اجتماعه التالي إن أمكن ولكن قبل انقضاء أربعة أشهر، باستعراض المنهجية الجديدة المقترحة لخط الأساس أو الرصد وفقاً للطرائق والإجراءات الواردة في هذا المرفق. |
Une réponse a été reçue de l'Union européenne; le texte en est reproduit à la section III, selon les modalités fixées dans la résolution 65/276. | UN | ووَرَد ردٌ من الاتحاد الأوروبي تورَد نسخة منه في الفرع الثالث، وفقاً للطرائق الواردة في القرار 65/276*. |
[Option 1: Invite [les Parties] [les groupes régionaux] à désigner les membres qui seront appelés à siéger au conseil exécutif [provisoire], avant le [JJ/MM/AAAAA], selon les modalités définies dans l'annexe de la présente décision; | UN | 10 - [الخيار 1: يدعو [الأطراف] [المجموعات الإقليمية] إلى تعيين أعضاء في المجلس التنفيذي [المؤقت] وذلك قبل [اليوم/الشهر/السنة]، وفقاً للطرائق الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
147. La prestation de soins médicaux est un domaine où les autorités et structures responsables ont été réexaminées et remaniées conformément aux modalités et dispositions prévues par le Plan national de santé pour la période 1994-1996. | UN | ٧٤١- يمثل تأمين المساعدة الصحية أحد الميادين التي نفذ فيها مراجعة وإصلاح للهيئات والهياكل المختصة وفقاً للطرائق واﻹجراءات المتوخاة في الخطة الوطنية للصحة لفترة السنوات الثلاث ٤٩٩١-٦٩٩١. |
46. Le Conseil a souligné que, conformément aux modalités et procédures simplifiées, les participants à des projets pouvaient continuer de proposer au Conseil des nouvelles catégories d'activités de projet de faible ampleur admissibles au titre du MDP et de modifier ou réviser les méthodes simplifiées existantes. | UN | 46- وشدد المجلس على أنه، وفقاً للطرائق والإجراءات المبسطة، يمكن للمشتركين في المشاريع أن يواصلوا تقديم مقترحات إلى المجلس بشأن فئات جديدة من أنشطة المشاريع الصغيرة لآلية التنمية النظيفة، واقتراح إدخال تعديلات أو تنقيحات على المنهجيات المبسطة القائمة. |
À ce propos, [l'Organe, le Groupe] est instamment prié de se mettre en rapport avec les États, les institutions nationales, les ONG et les autres entités de la société civile conformément aux modalités adoptées par le Conseil. | UN | وفي هذا السياق، تُحَث [الهيئة، الفريق] على إقامة علاقة تفاعلية مع الدول والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من كيانات المجتمع المدني وفقاً للطرائق التي اعتمدها المجلس. |
Le texte de la réponse reçue de l'Union européenne est reproduit au chapitre III, conformément aux modalités fixées dans la résolution 65/276, les réponses reçues après la date limite fixée devant faire l'objet d'un additif au présent rapport. | UN | وأدرج رد الاتحاد الأوروبي في الفرع الثالث، وفقاً للطرائق المبينة في قرار الجمعية العامة 65/276. أما الردود التي وَرَدَت بعد الأجل المحدّد فستصدر في شكل إضافة إلى هذا التقرير. |
Le texte de la réponse reçue de l'Union européenne est reproduit au chapitre III, conformément aux modalités fixées dans la résolution 65/276, les réponses reçues après la date limite fixée devant faire l'objet d'un additif au présent rapport. | UN | وأدرج رد الاتحاد الأوروبي في الفرع الثالث، وفقاً للطرائق المبينة في القرار 65/276. أما الردود التي وَرَدَت بعد الأجل المحدّد فستصدر في إضافة إلى هذا التقرير. |
25. Décide que le premier cycle d'évaluation et d'examen au niveau international devrait commencer deux mois après la présentation du premier cycle de rapports biennaux des pays développés parties et devrait se dérouler conformément aux modalités et procédures visées au paragraphe 24 ci-dessus; | UN | 25- يتفق على أن الجولة الأولى من التقييم والاستعراض الدوليين ينبغي أن تبدأ بعد شهرين من تقديم البلدان المتقدمة الأطراف للدفعة الأولى من تقارير فترة السنتين، وأن تجري وفقاً للطرائق والإجراءات المشار إليها في الفقرة 24 أعلاه؛ |
3.8 (95) Les mesures qui sont mises en œuvre avec un appui international {sans donner lieu au transfert de crédits carbone}, de même que l'appui correspondant tel que mesuré et notifié, {font} l'objet d'une vérification internationale suivant des modalités, procédures et lignes directrices qui seront arrêtées sous l'autorité de la Conférence des Parties. | UN | 3-8 (95) الإجراءات التي تنفذ بدعم دولي {ولا تسفر عن تحويل لأرصدة الكربون} {تكون خاضعة} تخضع لتحقق دولي هي والدعم الذي قدم لها، كما قيست وأُبلغ عنها، وفقاً للطرائق والإجراءات والمبادئ التوجيهية التي ستوضع تحت سلطة مؤتمر الأطراف. |
La documentation disponible attestait que les données avaient été obtenues par des méthodes scientifiquement reconnues et que leur analyse avait été effectuée et documentée selon des principes et méthodes scientifiques généralement reconnus. | UN | وأوضحت الوثائق المتاحة أن البيانات قد استخلصت وفقاً للطرائق المعترف بها علمياً وأن استعراضات البيانات قد أجريت وتم توثيقها وفقاً لمبادئ وإجراءات علمية معترف بها بشكل عام. |