Il n'y a pas de loi qui restreigne ce droit, conformément au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وليس هناك أي قانون يُقيِّد ممارسة هذا الحق وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il s'est enquis de ce qui était prévu pour renforcer les garanties des médias chinois, qui devaient faire face à des obstacles non officiels au libre exercice de leur métier, conformément au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | واستفسرت عن خطط تعزيز حماية وسائط الإعلام الصينية، التي تواجه عوائق غير رسمية تعترض سبيل إعداد تقاريرها بحرية، وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Rappelant que, conformément au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, l'exercice des droits de réunion et d'association pacifiques est susceptible de certaines restrictions, | UN | وإذ تشير إلى أن ممارسة الحق في التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات يمكن أن تخضع، وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لقيود معينة، |
Rappelant que, conformément au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, l'exercice des droits de réunion et d'association pacifiques est susceptible de certaines restrictions, | UN | وإذ تشير إلى أن ممارسة الحق في التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات يمكن أن تخضع، وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لقيود معينة، |
Dans les deux cas la décision a été prise à la lumière de leurs besoins sociaux, culturels et juridiques nationaux, conformément au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وقد اختار كل من الجانبين المسار الذي يتناسب مع احتياجاته الاجتماعية والثقافية والقانونية، وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
18. Le Gouvernement prend des mesures visant à permettre l'examen en temps voulu des plaintes individuelles, conformément au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 18- وتتخذ الحكومة تدابير للنظر على الفور في الشكاوى الفردية وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Elle lui a également recommandé d'adopter une loi garantissant la liberté de circulation sur le territoire conformément au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qu'elle avait signé, d'abroger le système des autorisations de sortie du territoire et, en conséquence, de supprimer du Code pénal l'infraction de sortie illégale du territoire. | UN | كما أوصت كوبا بأن تعتمد قانوناً يضمن حرية التنقل داخل الإقليم وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي وقَّعت عليه كوبا، وأن تلغي نظام الترخيص بمغادرة البلد، ثم تحذف لاحقاً من القانون الجنائي جريمة مغادرة الإقليم بصورة غير قانونية. |
Les propositions formulées comportent l'application de dispositions raisonnables aux manifestations spontanées, la possibilité d'un contrôle judiciaire des décisions du Ministère de l'intérieur et une définition claire des restrictions admissibles au droit de manifester afin d'éviter les restrictions arbitraires, conformément au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وتضمنت تلك الاقتراحات التحوّط النزيه للمظاهرات العفوية والنصّ على المراجعة القضائية لقرارات وزارة الداخلية والتعريف الواضح للقيود المباح فرضها على الحق لتفادي القيود الاعتباطية وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La Commission a vivement encouragé Malte à améliorer les conditions de vie dans ses centres de détention conformément au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à l'ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement. | UN | وحثت اللجنة مالطة على تحسين الأوضاع في مراكز الاحتجاز وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المـدنية والسياسية ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
Ils rappellent que, conformément au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et en vertu de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, certains droits sont intangibles et que les mesures dérogatoires appliquées aux autres droits garantis par le Pacte doivent être strictement conformes aux dispositions de son article 4. | UN | وذكروا أنه وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وبموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فهنالك بعض الحقوق الغير قابلة للانتقاص وأن أي إجراءات تنتقص من الحقوق الأخرى التي يضمنها العهد يجب أن تتم وفق الالتزام الصارم بأحكام المادة 4 منه. |
118.73 Garantir la liberté d'opinion et d'expression conformément au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (France); | UN | 118-73- ضمان حرية الرأي والتعبير وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (فرنسا)؛ |
Le droit à la liberté d'expression est dûment garanti au Soudan, conformément au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et même les restrictions à l'exercice de ce droit sont tout à fait conformes au Pacte. | UN | 25- إن حرية التعبير مكفولة تماما في السودان وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وحتى القيود التي تفرض على ممارسة هذا الحق تكون متماشية تماما مع العهد. |
126.137 Garantir pleinement le droit aux libertés de réunion, d'association et d'expression, conformément au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (France); | UN | 126-137- الضمان الكامل للحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات والتعبير، وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (فرنسا)؛ |
113.80 Autoriser les ONG nationales et internationales à mener leurs activités, conformément au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Chili); | UN | 113-80- السماح للمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بالاضطلاع بعملها وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (شيلي)؛ |
135.118 Veiller à ce que toutes les personnes en détention provisoire soient présentées devant un juge dans les délais prévus par la Constitution du Nigéria, ou dans les jours suivant leur arrestation, conformément au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Belgique); | UN | 135-118- ضمان مثول جميع المحتجزين المودعين رهن الحبس الاحتياطي أمام قاض في الآجال المنصوص عليها في دستور نيجيريا، أو في الأيام التي تلي إلقاء القبض عليهم وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (بلجيكا)؛ |
17. Adopter une loi garantissant la liberté de circulation sur le territoire cubain conformément au Pacte international relatif aux droits civils et politiques que Cuba a signé, abolir le système de permis de sortie du territoire et, partant, dépénaliser l'infraction de sortie illégale du territoire (France). | UN | 17- أن تعتمد قانوناً يضمن حرية التنقل داخل الإقليم وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي وقَّعت عليه كوبا، وأن تلغي نظام الترخيص بمغادرة البلد، ثم تحذف جريمة مغادرة الإقليم بصورة غير قانونية من القانون الجنائي لاحقاً (فرنسا). |
Le Comité des droits de l'homme a recommandé à l'Azerbaïdjan de faire le nécessaire pour garantir tous les droits des étrangers conformément au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أذربيجان باتخاذ التدابير المناسبة لضمان تمتع الأجانب بجميع حقوقهم وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(38). |
147.116 Revoir le système des daiyo kangoku (prisons de substitution) et, conformément au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, veiller à ce que toutes les personnes privées de liberté soient traduites en justice sans délai (Espagne); | UN | 147-116- إعادة النظر في نظام الاحتجاز البديل ( " Daiyo Kangoku " ) وضمان إحالة جميع الأشخاص المحرومين من الحرية إلى العدالة دون تأخير، وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (إسبانيا)؛ |
Il l'a exhortée à mettre en œuvre la Déclaration conjointe de Ouagadougou du 15 janvier 2010 afin d'opérer la transition vers la démocratie et l'état de droit, en particulier grâce à la tenue des élections prévues en juin, qui devraient se dérouler conformément au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وحثتها على تنفيذ إعلان واغادوغو المشترك المؤرخ 15 كانون الثاني/ يناير 2010 بغية الانتقال نحو الديمقراطية وسيادة القانون، وخاصة عن طريق الانتخابات المقرر إجراؤها في حزيران/يونيه، والتي ينبغي أن تجرى وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
98.41 Appliquer pleinement les dispositions législatives qui protègent la liberté d'expression, conformément au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Canada); | UN | 98-41- التنفيذ الكامل للأحكام القانونية التي تحمي حرية التعبير وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (كندا)؛ |