Le quatrième principe porte sur < < [l]e devoir des États de coopérer les uns avec les autres conformément à la Charte > > . | UN | ويتعلق المبدأ الرابع بواجب الدول في التعاون بعضها مع بعض وفقاً للميثاق. |
Nous avons tous la responsabilité et le devoir de préserver la paix et la sécurité mondiales et de défendre les droits de l'homme conformément à la Charte. | UN | وعلى كل منا مسؤولية وواجب لصون السلام والأمن العالميين والدفاع عن حقوق الإنسان وفقاً للميثاق. |
La solution devrait être fondée principalement sur des moyens pacifiques, conformément à la Charte et aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وينبغي أن يكون الحل في المقام الأول بالطرق السلمية وفقاً للميثاق وصكوك حقوق الإنسان الدولية الأساسية. |
Réaffirmant qu'il importe d'assurer le respect des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des États ainsi que de la non-intervention dans les questions qui relèvent essentiellement de la juridiction nationale de tout État quel qu'il soit, conformément à la Charte et au droit international, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية ضمان احترام مبادئ سيادة الدول وسلامتها الإقليمية، واستقلالها السياسي وعدم التدخل في مسائل تقع أساساً ضمن الولاية المحلية لأي دولة من الدول، وفقاً للميثاق والقانون الدولي، |
Il se peut que d'ici à la réunion mensuelle suivante sur la situation au Moyen-Orient et dans le territoire palestinien occupé, qui doit se tenir la semaine suivante, le Conseil soit en mesure, conformément à l'obligation de maintien de la paix et de la sécurité internationales qui lui incombe en vertu de la Charte, de réagir de manière appropriée et de mettre un terme aux crimes qu'Israël continue de perpétrer. | UN | وربما يكون مجلس الأمن عند انعقاد الدورة الشهرية القادمة المتعلقة بالوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة في الأسبوع القادم في وضع يسمح له باتخاذ إجراء ملائم ووقف الجرائم المستمرة التي ترتكبها إسرائيل وذلك وفقاً لما عليه من التزام وفقاً للميثاق بالحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
aux termes de la Charte des Nations Unies, on ne doit envisager d'imposer des sanctions qu'une fois épuisés tous les moyens de règlement pacifique des différends visés au Chapitre VI de la Charte et après examen approfondi de leurs effets à court et à long terme. | UN | وفقاً للميثاق فإن بحث فرض جزاءات يأتي فقط بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لحسم النزاعات بموجب الفصل السادس من الميثاق، على أن يتم إجراء بحث دقيق للتأثيرات القصيرة الأجل وتلك الطويلة الأجل لمثل هذه الجزاءات. |
Réaffirmant qu'il importe d'assurer le respect des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des États ainsi que de la non-intervention dans les questions qui relèvent essentiellement de la juridiction nationale de tout État quel qu'il soit, conformément à la Charte et au droit international, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية ضمان احترام مبادئ سيادة الدول، وسلامتها الإقليمية، واستقلالها السياسي، وعدم التدخل في مسائل تقع أساساً ضمن الولاية المحلية لأي دولة من الدول، وفقاً للميثاق والقانون الدولي، |
Réaffirmant qu'il importe d'assurer le respect des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des États ainsi que de la nonintervention dans les questions qui relèvent essentiellement de la juridiction nationale d'un État quel qu'il soit, conformément à la Charte et au droit international, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية ضمان احترام مبادئ سيادة الدول وسلامتها الإقليمية، واستقلالها السياسي وعدم التدخل في مسائل تقع أساساً ضمن الولاية المحلية لأي دولة من الدول، وفقاً للميثاق والقانون الدولي، |
Réaffirmant qu'il importe d'assurer le respect des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des États ainsi que de la non-intervention dans les questions qui relèvent essentiellement de la juridiction nationale d'un État quel qu'il soit, conformément à la Charte et au droit international, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية ضمان احترام مبادئ سيادة الدول وسلامتها الإقليمية، واستقلالها السياسي وعدم التدخل في مسائل تقع أساساً ضمن الولاية المحلية لأي دولة من الدول، وفقاً للميثاق والقانون الدولي، |
Les dispositions du paragraphe 1 de l'article 20 n'interdisent pas l'appel au droit souverain à la légitime défense ni au droit des peuples à l'autodétermination et à l'indépendance conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | ولا تحظر أحكام الفقرة 1 من المادة 20 الدعوة إلى الحق السيادي في الدفاع عن النفس أو حق الشعوب في تقرير المصير والاستقلال وفقاً للميثاق. |
Réaffirmant qu'il importe de veiller au respect des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des États ainsi que de la nonintervention dans les affaires qui relèvent essentiellement de la compétence nationale d'un État, conformément à la Charte et au droit international, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية ضمان احترام مبادئ سيادة الدول وسلامتها الإقليمية، واستقلالها السياسي وعدم التدخل في مسائل تقع أساساً ضمن الولاية المحلية لأي دولة من الدول، وفقاً للميثاق والقانون الدولي، |
Les dispositions du paragraphe 1 de l'article 20 n'interdisent pas l'appel au droit souverain à la légitime défense ni au droit des peuples à l'autodétermination et à l'indépendance conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | ولا تحظر أحكام الفقرة 1 من المادة 20 الدعوة إلى الحق السيادي في الدفاع عن النفس أو حق الشعوب في تقرير المصير والاستقلال وفقاً للميثاق. |
Réaffirmant qu'il importe de veiller au respect des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des États ainsi que de la nonintervention dans les affaires qui relèvent essentiellement de la compétence nationale d'un État, conformément à la Charte et au droit international, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية ضمان احترام مبادئ سيادة الدول وسلامتها الإقليمية، واستقلالها السياسي وعدم التدخل في مسائل تقع أساساً ضمن الولاية المحلية لأي دولة من الدول، وفقاً للميثاق والقانون الدولي، |
Il convient de rappeler que le Secrétaire général et tous les hauts fonctionnaires des organismes internationaux, y compris l'Agence internationale de l'énergie atomique, doivent souscrire à la volonté de tous les États Membres, telle qu'elle est reflétée dans des mandats clairs adoptés conformément à la Charte et au Règlement intérieur. | UN | ولا بد من التأكيد مجدداً على أن يكون الأمين العام وجميع المسؤولين الأقدمين في الوكالات الدولية، بما في ذلك الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مسؤولين أمام جميع الدول الأعضاء، مثلما تنص عليه الولايات الواضحة المعتمدة وفقاً للميثاق والنظام الداخلي. |
6. La délégation a indiqué que le rapport national de l'Éthiopie au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes avait été examiné en 2009 et qu'un rapport avait été soumis conformément à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | 6- وذكر الوفد أن تقرير دولة إثيوبيا لعام 2009 بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد استُعرض، وقُدِّم تقرير وفقاً للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب. |
:: De soutenir les droits fondamentaux et inaliénables de tous les peuples à l'autodétermination, y compris de ceux des territoires non autonomes, ainsi que des territoires sous occupation étrangère et sous domination coloniale ou étrangère, conformément à la Charte des Nations Unies et au droit international; | UN | :: تعزيز الحقوق الأساسية والثابتة لجميع الشعوب، بما في ذلك جميع الأراضي غير المتمتعة بالحكم الذاتي وكذلك تلك الخاضعة لاحتلال أجنبي أو استعمار أو سيطرة أجنبية، في تقرير مصيرها وفقاً للميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Le 4ème principe porte sur < < [l]e devoir des États de coopérer les uns avec les autres conformément à la Charte. > > | UN | ويتعلق المبدأ الرابع " بواجب الدول في التعاون بعضها مع بعض وفقاً للميثاق " . |
Le 4ème principe porte sur < < [l]e devoir des États de coopérer les uns avec les autres conformément à la Charte. > > | UN | ويتعلق المبدأ الرابع ب " واجب الدول في التعاون بعضها مع بعض وفقاً للميثاق " . |
34. Les troisième et quatrième Conférences d'examen ont invité le Conseil de sécurité à examiner sans tarder toute plainte déposée en vertu de l'article VI et à prendre toutes mesures qu'il jugerait nécessaires pour l'examen de cette plainte conformément à la Charte. [IV.VI.3, III.VI.3] | UN | 34- دعا المؤتمران الاستعراضيان الثالث والرابع مجلس الأمن إلى النظر فوراً في أي شكوى مقدمة بموجب المادة السادسة والشروع في أي تدابير يراها لازمة للتحقيق في الشكوى وفقاً للميثاق. [IV.VI.3؛ III.VI.3] |
Réaffirmant qu'il importe de veiller au respect des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des États ainsi que de la non-intervention dans les questions qui relèvent essentiellement de la juridiction nationale de tout État quel qu'il soit, conformément à la Charte et au droit international, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية ضمان احترام مبادئ سيادة الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وعدم التدخل في المسائل التي تندرج أساساً ضمن الاختصاص القضائي المحلي لأي دولة من الدول وفقاً للميثاق والقانون الدولي، |
Si ces rapports spéciaux étaient présentés, alors tous les États Membres pourraient examiner, avec la fréquence et la profondeur nécessaires, les informations ayant trait aux travaux du Conseil, organe principal à composition limitée, auquel nous avons confié la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales et qui, en vertu de la Charte, agit en notre nom. | UN | ولو قدمت هذه التقارير الخاصة، لأمكن للدول الأعضاء كافة أن تستعرض بالوتيرة والدقة اللازمين المعلومات المتصلة بعمل المجلس، الجهاز الرئيسي المحدود العضوية، الذي عهِدنا إليه بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، والذي يعمل بالنيابة عنا، وفقاً للميثاق. |
Nous exprimons avec respect nos remerciements les plus déférents au Secrétaire général M. Kofi Annan pour la sagesse dont il fait montre, et les efforts inlassables qu'il ne cesse de fournir, parfois dans des contextes extrêmement difficiles, afin que cette Organisation puisse s'approcher le plus possible des objectifs qui lui sont assignés aux termes de la Charte. | UN | ونود أيضاً أن نعرب مع الاحترام عن شكرنا للأمين العام كوفي عنان لما أبداه من حكمة وللجهود التي لم يفتأ يبذلها دون كلل، وأحياناً يكون ذلك في ظروف بالغة الصعوبة، لكي تستطيع المنظمة قدر الإمكان بلوغ الأهداف المنوطة بها وفقاً للميثاق. |