Le présent ordre du jour provisoire est établi conformément aux dispositions de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale et d'autres décisions pertinentes, en particulier les résolutions 50/227 et 61/16 de l'Assemblée. | UN | وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت هذا وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 48/162 والقرارات التشريعية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك على وجه الخصوص، أحكام قراري الجمعية العامة 50/227 و 61/16. |
Le présent ordre du jour provisoire est établi conformément aux dispositions de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale et d'autres décisions pertinentes, en particulier les résolutions 50/227 et 61/16 de l'Assemblée. | UN | وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت هذا وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 48/162 والقرارات التشريعية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك على وجه الخصوص، أحكام قراري الجمعية العامة 50/227 و 61/16. |
Il encourage donc le Secrétaire général à continuer de s'acquitter de ces responsabilités conformément aux dispositions de la résolution 57/283 B de l'Assemblée générale. | UN | ولذا تشجع اللجنة وكيل الأمين العام على مواصلة ممارسة تلك السلطة وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 57/283 باء. |
Le Comité consultatif relève que, conformément au paragraphe 6 de la résolution 55/233 de l'Assemblée, les dépenses additionnelles ayant trait à la paix et à la sécurité seront traitées conformément à la résolution 41/213 de l'Assemblée. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه وفقا للفقرة 6 من قرار الجمعية 55/233، ستتواصل معاملة الاحتياجات الإضافية المتصلة بالسلام والأمن وفقا لأحكام قرار الجمعية 41/213. |
Puisque le Tribunal se prépare à terminer ses travaux d'ici à 2010, conformément à la résolution 1503 (2003) du Conseil de sécurité, le personnel n'a pas de perspective de carrière à long terme. | UN | إذ أنه في الوقت الذي تُعد فيه المحكمة نفسها لإنجاز أعمالها بحلول سنة 2010، وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1503 (2003)، لا تتوافر لموظفيها فرص ترقي وظيفية على المدى الطويل. |
Ils ont souligné qu'il fallait des renforts pour soutenir pleinement le processus de DDR en application de la résolution 1528 du Conseil de sécurité. | UN | وشددوا على ضرورة تعزيز القوات من أجل تقديم الدعم الكامل لهذه العملية وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1528. |
4. Note que le montant global des crédits ouverts a été révisé conformément aux dispositions de sa résolution 65/289 du 30 juin 2011 ; | UN | 4 - تلاحظ أن المستوى العام للاعتمادات قد عدل وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 65/289 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2011؛ |
Le présent ordre du jour provisoire est établi conformément aux dispositions de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale et d'autres décisions pertinentes, en particulier les résolutions 50/227 et 61/16 de l'Assemblée. | UN | وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت هذا وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 48/162 والقرارات التشريعية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك على وجه الخصوص، أحكام قراري الجمعية العامة 50/227 و 61/16. |
Le Secrétaire général propose que les ressources soient approuvées conformément aux dispositions de la résolution 41/213 de l'Assemblée. | UN | ويقترح الأمين العام أن تتم الموافقة على الموارد وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 41/213. |
2. Note que la Mission a été financée jusqu'à présent conformément aux dispositions de la résolution 49/233 A de l'Assemblée en date du 23 décembre 1994 ; | UN | 2 - تلاحظ أن تمويل البعثة قد تم حتى الآن وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 49/233 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994؛ |
2. Note que la Mission a été financée jusqu'à présent conformément aux dispositions de la résolution 49/233 A de l'Assemblée en date du 23 décembre 1994; | UN | 2 - تلاحظ أن تمويل البعثة قد تم حتى الآن وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 49/233 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994؛ |
Le présent ordre du jour provisoire est établi conformément aux dispositions de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale et d'autres décisions pertinentes, en particulier les résolutions 50/227 et 61/16 de l'Assemblée. | UN | وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت هذا وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 48/162 والقرارات التشريعية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك على وجه الخصوص، أحكام قراري الجمعية العامة 50/227 و 61/16. |
Tels sont par conséquent les sujets abordés ci-après, qui pourraient également servir à orienter les travaux futurs de la Sixième Commission, conformément aux dispositions de la résolution 61/39 de l'Assemblée générale. | UN | وهذه هي المسائل التي سيجري تناولها أدناه والتي تعتبر مفيدة في وضع مبادئ توجيهية للأعمال المقبلة التي ستضطلع بها اللجنة السادسة، وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 61/39. |
conformément à la résolution 55/220 A de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 2000, relative à l'information devant être présentée dans les états financiers, le Comité a continué à examiner la présentation des états financiers. | UN | 24 - وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 55/220 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000 المتعلق بالمعلومات التي ينبغي عرضها في البيانات المالية، واصل المجلس استعراض عرض البيانات المالية. |
a Crédits révisés, conformément à la résolution 59/285 de l'Assemblée générale. | UN | (أ) يتصل بالاعتماد المنقح، وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 59/285. |
Une fois que les prévisions de dépenses auront été établies, les ressources correspondantes seront demandées selon la procédure en vigueur, conformément à la résolution 62/239 de l'Assemblée générale sur les dépenses imprévues et extraordinaires de l'exercice biennal 2008-2009. | UN | وبمجرد تحديد الاحتياجات، سيُلتمس التمويل اللازم لها في إطار الإجراءات المعمول بها وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 62/239 المتعلقة بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية لفترة السنتين 2008-2009. |
e conformément à la résolution 56/252 B du 27 mars 2002. | UN | (هـ) وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 56/252 باء، المؤرخ 27 آذار/مارس 2002. |
conformément à la résolution 1088 (1996) du Conseil de sécurité, je vous fais tenir ci-joint le rapport mensuel sur les opérations de la Force de stabilisation (voir pièce jointe). | UN | وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1088 (1996)، تجدون طيه التقرير الشهري عن عمليات قوة تحقيق الاستقرار (انظر الضميمة). |
conformément à la résolution 1088 (1996) du Conseil de sécurité, je vous transmets ci-joint le rapport mensuel sur les opérations de la Force de stabilisation (SFOR) (voir pièce jointe). | UN | وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1088 (1996) تجدون طيه التقرير الشهري عن عمليات قوة تحقيق الاستقرار. |
Ces économies serviront à couvrir les pertes de change et à financer la reconstitution des stocks, en application de la résolution 59/299 de l'Assemblée générale. | UN | وستستخدم هذه الوفورات لتغطية خسائر أسعار الصرف ونفقات إعادة تغذية المخزونات، وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 59/299. |
4. Note que le montant global des crédits ouverts a été révisé conformément aux dispositions de sa résolution 65/289 du 30 juin 2011 ; | UN | 4 - تلاحظ أن المستوى العام للاعتمادات قد عدل وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 65/289 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2011؛ |
19. À l'heure actuelle, un montant brut de 2 658 500 dollars a été mis à la disposition de la Mission pour son fonctionnement durant le mois de juin 1997 Aux termes de la résolution 51/2 de l'Assemblée générale, en date du 17 octobre 1996, sous réserve que le mandat soit prorogé. | UN | ١٩ - خصص حاليا مبلغ اجمالي قدره ٥٠٠ ٦٥٨ ٢ دولار لﻹنفاق على البعثة خلال شهر حزيران/يونيه ١٩٩٧ وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٥١/٢ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ رهنا بتمديد الولاية. |
2. en application des dispositions de la résolution 1996/35 du Conseil économique et social, le Groupe de travail a été chargé de continuer d'étudier pendant un an les moyens susceptibles de permettre aux États Membres de consulter librement les données de l'Organisation. | UN | ٢ - وفقا ﻷحكام قرار المجلس ١٩٩٦/٣٥، طُلب إلى الفريق العامل أن يواصل لمدة سنة بحث الكيفية التي يمكن بها تمكين الدول اﻷعضاء من الوصول دون عوائق إلى بيانات اﻷمم المتحدة. |
Le COMITE POUR L'EXERCICE DES DROITS INALIENABLES DU PEUPLE PALESTINIEN tiendra une réunion solennelle le mercredi 29 novembre 1995 de 10 heures à 13 heures dans la salle du Conseil de tutelle, à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, conformément aux dispo-sitions de la résolution 32/40 B de l'Assemblée générale du 2 décembre 1977. | UN | تعقد اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف جلسة رسمية من الساعة ٠٠/١٠ إلى الساعة ٠٠/١٣ من يوم اﻷربعاء ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ في قاعة مجلس الوصاية، للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٣٢/٤٠ باء المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧. |
Le COMITE POUR L'EXERCICE DES DROITS INALIENABLES DU PEUPLE PALESTINIEN tiendra une réunion solennelle le mardi 29 novembre 1994 de 10 heures à 13 heures dans la salle du Conseil de tutelle, à l'occasion de la Journée inter-nationale de solidarité avec le peuple palestinien, conformé-ment aux dispositions de la résolution 32/40 B de l'Assemblée générale du 2 décembre 1977. | UN | ستعقد اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف جلسة رسمية من الساعة ٠٠/١٠ إلى ٠٠/١٣ يوم الثلاثاء ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، في قاعة مجلس الوصاية، للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٣٢/٤٠ باء المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧. |
Agissant en conformité avec les dispositions de la résolution 1995 (XIX) de l'Assemblée générale, telle que modifiée, et de la résolution 49/130 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 1994, | UN | إذ يتصرف وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٥٩٩١ )د-٩١(، بصيغته المعدلة، وقرار الجمعية العامة ٩٤/٠٣١ المؤرخ في ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، |
, le Secrétaire général présente tous les ans à l’Assemblée un rapport donnant des renseignements détaillés sur les bourses qui ont été offertes et indiquant dans quelle mesure elles ont été utilisées Pour les rapports les plus récents, voir les documents A/49/413, A/50/481 et A/51/373. . | UN | ٤ - ويقدم اﻷمين العام الى الجمعية العامة كل سنة، وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٨٤٥ )د - ٩( وقرارات لاحقة)١(، تقريرا يتضمن معلومات مفصلة عن عروض المنح المقدمة ومدى استخدامها)٢(. |