Nous devons tous nous acquitter de nos contributions mises en recouvrement, conformément aux Accords internationaux, et non à des décisions unilatérales. | UN | ويجب علينا جميعا أن نحترم أنصبتنا المقررة وفقا لاتفاقات دولية، وليس وفقا لقرارات تتخذ من طرف واحد. |
Au Cambodge, nous venons d'être témoins de la mise en oeuvre fructueuse du processus de paix conformément aux Accords de Paris. | UN | وفي كمبوديا، شهدنا توا الاتمام المثمر لعملية السلام وفقا لاتفاقات باريس. |
Se félicitant de l'adoption de la Constitution conformément aux Accords de Paris sur le Cambodge, | UN | وإذ يرحب باعتماد الدستور وفقا لاتفاقات باريس المتعلقة بكمبوديا، |
b/ Ces montants représentent le coût des services fournis par les fonds d'affectation spéciale conformément aux contrats de services de gestion. | UN | )ب( تمثل هذه المبالغ تكلفة الخدمات التي تقدمها الصناديق الاستئمانية وفقا لاتفاقات خدمات اﻹدارة. |
Des organisations de la société civile veillent activement, et à divers niveaux, à ce que les politiques des pouvoirs publics soient formulées et appliquées conformément aux Accords de paix. | UN | فمنظمات المجتمع المدني تشارك بهمة وعلى مستويات كثيرة لكفالة وضع وتنفيذ السياسات العامة وفقا لاتفاقات السلام. |
Par ailleurs, pour des dépenses d'un montant de 27,6 millions de dollars, il n'avait pas été certifié clairement que les fonds avaient été utilisés conformément aux Accords de projets; | UN | وهناك مبلغ آخر قدره 27.6 ملايين دولار لا توجد بصدده شهادات واضحة على أن الأموال قد استخدمت وفقا لاتفاقات المشاريع؛ |
Par ailleurs, pour des dépenses d'un montant de 27,6 millions de dollars, il n'avait pas été certifié clairement que les fonds avaient été utilisés conformément aux Accords de projets; | UN | وهناك مبلغ آخر قدره 27.6 ملايين دولار لا توجد بصدده شهادات واضحة على أن الأموال قد استخدمت وفقا لاتفاقات المشاريع؛ |
Le Maroc espérait qu’un référendum organisé conformément aux Accords de Houston permettrait d’accomplir des progrès, mais l’autre partie avait rejeté ces initiatives. | UN | وقال إن المغرب يأمل في إحراز تقدم من خلال تنظيم استفتاء وفقا لاتفاقات هيوستن، لكن الجانب اﻵخر يرفض هذه المبادرات. |
Et lorsque, le cas échéant, la décision juridique relative à ce différend aura été appliquée conformément aux Accords d'Alger, les relations bilatérales entre nos deux pays seront complètement normalisées et renforceront la stabilité de la région. | UN | وإذا ما تم تنفيذ القرار القانوني بشأن النزاع الحدودي وفقا لاتفاقات الجزائر، ومتى تم ذلك، فإن العلاقات الثنائية بين البلدين سيتم تطبيعها بشكل كامل، لأجل المساهمة الإيجابية في استقرار منطقتنا. |
Il souligne l’importance de poursuivre les efforts en République centrafricaine afin de résoudre de façon pacifique et démocratique, conformément aux Accords de Bangui, les antagonismes qui demeurent. | UN | ويؤكد على أهمية استمرار الجهود في جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل إيجاد تسوية سلمية وديمقراطيــة للمسائل المعلقة المثيرة للنزاع، وفقا لاتفاقات بانغي. |
En 1997, l’armée guatémaltèque a lancé un plan de restructuration dans le cadre de son plan de 1997 pour le retour à la paix conformément aux Accords de paix. | UN | وفي عام ٧١٩٩، شرع الجيش الغواتيمالي بخطة ﻹعادة الهيكلة في إطار خطة عام ١٩٩٧ للانتقال صوب السلام وفقا لاتفاقات السلام. |
De même, les garanties de l'Agence sont importantes et l'Agence doit les appliquer conformément aux Accords qu'elle a conclus avec les États membres. | UN | كما أن ضمانات الوكالة من اﻷمور الهامة ولا بد من أن تنفذهــا الوكالة وفقا لاتفاقات الدول اﻷعضاء معها. |
Services fournis conformément aux Accords de prestation de services conclus entre le Département des affaires politiques et le Département de l'appui aux missions | UN | تقديم الخدمات وفقا لاتفاقات مستوى الخدمات المبرمة بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة الدعم الميداني |
Indicateur Point de référence Objectif Services concernant la sûreté et la sécurité du personnel fournis par le PNUD et l'ONU conformément aux Accords pertinents | UN | تقديم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأمم المتحدة خدمات سلامة الموظفين وأمنهم وفقا لاتفاقات مستوى الخدمات ذات الصلة. |
Le système de présentation de rapports aux donateurs n'était pas intégré au système d'établissement de rapports de gestion et il en résultait parfois que des rapports n'avaient pas été soumis aux donateurs conformément aux Accords. | UN | ولم يُدرج نظام الإبلاغ عن المانحين في نظام الإبلاغ الإداري مما نتج عنه حالات لم يتم فيها الإبلاغ وفقا لاتفاقات. |
b Ces montants représentant le coût des services fournis par le PNUD conformément aux contrats de services de gestion. | UN | (ب) تمثل هذه المبالغ تكاليف الخدمات التي يقدمها البرنامج الإنمائي وفقا لاتفاقات الخدمات الإدارية. |
L'AIEA s'est affermie comme l'instance compétente pour la coopération scientifique et technique dans le domaine de l'énergie nucléaire, et pour vérifier le respect des obligations contractées en vertu des accords de garantie respectifs des États Membres. | UN | لقد وطدت الوكالة نفسها باعتبارها الهيئة المختصة بالتعاون العلمي والتقني في مجال الطاقة النووية والتحقق من الامتثال للالتزامات المتعهد بها وفقا لاتفاقات الضمانات مع الدول الأعضاء. |
La décision susmentionnée n'empêchait pas non plus l'application de règles conventionnelles spécifiques conformes aux accords sur la protection des investissements étrangers. | UN | وقيل إن الحكم لا يستثني أيضا تطبيق قواعد تعاهدية محددة وفقا لاتفاقات تتعلق بحماية الاستثمارات الأجنبية. |
Les transporteurs maritimes ont encore moins d’informations sur les conteneurs qui sont transportés par d’autres compagnies dans le cadre d’accords d’affrètement de cellules ou d’espace. | UN | ويزداد تقلص المعلومات المتاحة لشركات النقل البحري بالنسبة للحاويات المنقولة بالنيابة عن شركات نقل أخرى وفقا لاتفاقات ”استئجار أماكن على سفينة حاويات“ أو ”استئجار جزء من الحيز الخاص بالبضائع“. |
Conférences et séances de fond tenues dans le cadre des accords avec les pays hôtes | UN | المؤتمرات والاجتماعات الفنية وفقا لاتفاقات البلد المضيف |
La collaboration de la Syrie avec l'AIEA se poursuivra conformément à son accord de garanties général avec l'Agence. | UN | وتعاون سورية مع الوكالة الدولية سيستمر وفقا لاتفاقات الضمانات الشاملة التي أبرمتها مع الوكالة. |
Dans le chapeau de cet article, après le mot " collaborent " , insérer les mots " conformément à l'accord sur le statut des forces " . | UN | تضاف العبارة " وفقا لاتفاقات مركز القـوات " بعـد كلمـة " اﻷطـراف " الـواردة فـي الفقرة الاستهلالية من المادة. |