ويكيبيديا

    "وفقا لتوصية اللجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément à la recommandation du Comité
        
    • conformément à la recommandation de la Commission
        
    • suite à sa recommandation
        
    • comme il l'avait recommandé
        
    • comme l'avait recommandé le Comité
        
    En conséquence, il a commencé à examiner sur le plan interne les moyens de les améliorer, conformément à la recommandation du Comité consultatif. UN ولذلك، فقد بدأت اﻷمانة العامة استعراض داخلي بشأن كيفية تحسين ذلك الشكل، وفقا لتوصية اللجنة الخاصة.
    Pour ce qui est du barème des contributions des membres au budget d'administration, le Conseil a recommandé à l'Assemblée d'autoriser le Secrétaire général à établir ce barème conformément à la recommandation du Comité des finances. UN وفيما يتعلق بجدول الأنصبة المقررة للأعضاء في الميزانية الإدارية، أوصى المجلس بأن تأذن الجمعية للأمين العام بتحديد جدول الأنصبة المقررة وفقا لتوصية اللجنة المالية.
    Toutes les demandes de création de postes figurant dans le présent rapport s'appuient sur une analyse rigoureuse des besoins, conformément à la recommandation du Comité consultatif. UN أجري تحليل دقيق للاحتياج إلى جميع الوظائف المطلوبة في هذا التقرير وفقا لتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    2. Recommande également une fois de plus les principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, dont le texte est annexé à sa résolution 61/36, à l'attention des gouvernements, sans préjudice des mesures qui pourraient être prises, conformément à la recommandation de la Commission concernant les principes; UN 2 - تعرض مرة أخرى أيضا على أنظار الحكومات المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة المرفق نصها بقرار الجمعية العامة 61/36 دون الإخلال بأي إجراء يتخذ بشأنها مستقبلا، وفقا لتوصية اللجنة المتعلقة بهذه المبادئ؛
    Si certaines avaient donné suite à sa recommandation de 1993 tendant à ce qu'elles informent expressément leur personnel que les compléments de traitement étaient inacceptables, d'autres ne l'avaient pas fait pour diverses raisons. UN ولاحظت أنه في حين أن بعض المنظمات تصرفت وفقا لتوصية اللجنة لعام ١٩٩٣ بأن تصدر تعليمات صريحة إلى الموظفين تذكرهم بعدم مقبولية المدفوعات التكميلية، فإن منظمات أخرى لم تفعل ذلك ﻷسباب متباينة.
    Rappelant la décision qu'elle a prise, conformément à la recommandation du Comité ad hoc, de créer à nouveau un groupe de travail dans le cadre de la Sixième Commission, à sa présente session, afin de poursuivre l'examen de la version révisée du texte faisant l'objet de la négociation et des propositions y relatives, UN وإذ تشير إلى المقرر الذي اتخذته وفقا لتوصية اللجنة المخصصة الذي يقضي بإعادة إنشاء فريق عامل في إطار اللجنة السادسة في الدورة الحالية للجمعية العامة لكي يواصل النظر في النص التفاوضي المنقح والاقتراحات المتصلة به،
    Rappelant la décision qu'elle a prise, conformément à la recommandation du Comité ad hoc, de créer à nouveau, à sa présente session, un groupe de travail dans le cadre de la Sixième Commission afin de poursuivre l'examen de la version révisée du texte faisant l'objet de la négociation et des propositions y relatives, UN وإذ تشير إلى المقرر الذي اتخذته وفقا لتوصية اللجنة المخصصة الذي يقضي بأن يتم في دورتها الحالية إعادة إنشاء فريق عامل في إطار اللجنة السادسة لكي يواصل النظر في النص التفاوضي المنقح والاقتراحات المتصلة به،
    Toutefois, les crédits prévus à ce titre ont été ramenés de 19 980 000 dollars à 15 080 000 dollars conformément à la recommandation du Comité consultatif, en attendant la mise au point définitive des accords relatifs aux contributions entre l'ONU et les États fournissant des contingents. UN ومع ذلك، تم تخفيض الاعتماد المطلوب للمعدات المملوكة للوحدات من ٠٠٠ ٩٨٠ ١٩ دولار إلى ٠٠٠ ٠٨٠ ١٥ دولار وفقا لتوصية اللجنة الاستشارية، وانتظارا لوضع صيغة نهائية لاتفاقات المساهمات بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    En attendant la mise au point définitive des accords relatifs aux contributions entre l'ONU et les pays fournissant des contingents, les ressources prévues à cette rubrique ont été réduites de 4,9 millions de dollars conformément à la recommandation du Comité consultatif présentée de façon détaillée au paragraphe 25 du présent rapport. UN ١ - المعدات المملوكة للوحدات - في انتظار التوصل إلى صيغة نهائية لاتفاق المساهمات بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات، تم تخفيض الاعتماد في إطار هذا البند بمبلغ ٤,٩ من ملايين الدولارات وفقا لتوصية اللجنة الاستشارية المفصلة في الفقرة ٢٥ من هذا التقرير.
    Le Groupe des questions de parité entre les sexes comprend un poste de chef du Groupe, à la classe P-5, conformément à la recommandation du Comité consultatif, à compter de l'exercice budgétaire 2001/02. UN تضم وحدة القضايا الجنسانية وظيفة برتبة ف - 5 لرئيس الوحدة، وفقا لتوصية اللجنة الاستشارية، وذلك اعتبارا من الفترة المالية 2001/2002.
    Veuillez donner des informations sur les mesures prises par l'État partie pour remédier à ce problème conformément à la recommandation du Comité des droits économiques, sociaux et culturels (E/C.12/SLV/CO/2, par. 25 et 44). UN يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة هذه المسألة وفقا لتوصية اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (E/C.12/SLV/CO/2، الفقرتان 25 و 44).
    Veuillez donner des informations sur les mesures prises par l'État partie pour remédier à ce problème conformément à la recommandation du Comité des droits économiques, sociaux et culturels (E/C.12/SLV/CO/2, par. 25 et 44, 21 novembre 2006). UN ويرجى توفير معلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة هذه المسألة وفقا لتوصية اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (E/C.12/SLV/CO/2، الفقرتان 25 و 44).
    La représentante de la Grèce se félicite de la création d'un groupe de travail chargé de poursuivre l'examen du rapport du Groupe d'experts juridiques (A/60/980), conformément à la recommandation du Comité spécial, et elle espère que ce groupe de travail progressera dans le règlement d'un problème qui est d'une importance extrême pour l'Organisation. UN ورحبت بإنشاء فريق عامل لمواصلة النظر في تقرير فريق الخبراء (A/68/980)، وفقا لتوصية اللجنة المخصصة، وأعربت عن الأمل في أن يحقق تقدما في الاستجابة لمشكلة ذات أهمية خطيرة بالنسبة للأمم المتحدة.
    Le présent document a été établi conformément à la recommandation du Comité spécial pour la rationalisation des procédures et de l'organisation de l'Assemblée générale, telle qu'elle figure au paragraphe 17 a) de l'annexe II à la résolution 2837 (XXVI) de l'Assemblée, en date du 17 décembre 1971. UN 1 - أعدت هذه الوثيقة وفقا لتوصية اللجنة الخاصة المعنية بترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها، على النحو المبين في الفقرة 17 (أ) من المرفق الثاني لقرار الجمعية العامة 2837 (د-26) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1971.
    Le présent document a été établi conformément à la recommandation du Comité spécial pour la rationalisation des procédures et de l'organisation de l'Assemblée générale, telle qu'elle figure au paragraphe 17 a) de l'annexe II à la résolution 2837 (XXVI) de l'Assemblée, en date du 17 décembre 1971. UN 1 - أعدت هذه الوثيقة وفقا لتوصية اللجنة الخاصة المعنية بترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها، على النحو المبين في الفقرة 17 (أ) من المرفق الثاني لقرار الجمعية العامة 2837 (د-26) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1971.
    Le présent document a été établi conformément à la recommandation du Comité spécial pour la rationalisation des procédures et de l'organisation de l'Assemblée générale, telle qu'elle figure au paragraphe 17 a) de l'annexe II à la résolution 2837 (XXVI) de l'Assemblée, en date du 17 décembre 1971. UN 1 - أعدت هذه الوثيقة وفقا لتوصية اللجنة الخاصة المعنية بترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها، على النحو المبين في الفقرة 17 (أ) من المرفق الثاني بقرار الجمعية العامة 2837 (د - 26) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1971.
    1. La présente liste annotée, qui correspond à la liste préliminaire distribuée le 15 février 1996 (A/51/50), a été établie conformément à la recommandation du Comité spécial pour la rationalisation des procédures et de l'organisation de l'Assemblée générale, telle qu'elle figure au paragraphe 17 b) de l'annexe II à la résolution 2837 (XXVI) de l'Assemblée, en date du 17 décembre 1971. UN ١ - أعدت هذه الوثيقة، المطابقة للقائمة اﻷولية المعممة في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٦ (A/51/50)، وفقا لتوصية اللجنة الخاصة المعنية بترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها، الواردة في الفقرة ٧١ )ب( من المرفق الثاني لقرار الجمعية العامة ٧٣٨٢ )د - ٦٢( المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٧٩١.
    1. La présente liste annotée, qui correspond à la liste préliminaire distribuée le 17 février 1998 (A/53/50), a été établie conformément à la recommandation du Comité spécial pour la rationalisation des procédures et de l’organisation de l’Assemblée générale, telle qu’elle figure au paragraphe 17 b) de l’annexe II à la résolution 2837 (XXVI) de l’Assemblée, en date du 17 décembre 1971. UN أولا - مقدمة ١ - أعـدت هذه الوثيقة، المطابقة للقائمة اﻷولية المعممة في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٨ )A/53/50(، وفقا لتوصية اللجنة الخاصة المعنية بترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها، الواردة في الفقرة ٧١ )ب( من المرفق الثاني لقرار الجمعية العامة ٧٣٨٢ )د - ٦٢( المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٧٩١.
    2. Recommande également une fois de plus les principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, dont le texte est annexé à sa résolution 61/36, à l'attention des gouvernements, sans préjudice des mesures qui pourraient être prises, conformément à la recommandation de la Commission concernant les principes; UN 2 - تعرض مرة أخرى أيضا على أنظار الحكومات المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة المرفق نصها بقرار الجمعية العامة 61/36 دون الإخلال بأي إجراء يتخذ بشأنها مستقبلا، وفقا لتوصية اللجنة المتعلقة بهذه المبادئ؛
    17. conformément à la recommandation de la Commission des finances (ISBA/5/A/8-ISBA/5/C/7), l'Assemblée a prié le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires pour nommer KPMG Peat Marwick comme auditeur de l'Autorité pour l'exercice budgétaire 1999, sans préjudice des nominations futures. UN ١٧ - وفقا لتوصية اللجنة المالية )ISBA/5/A/8-ISBA/5/C/7(، طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام اتخاذ الترتيبات اللازمة لتعيين بيت مارويك مراجعا لحسابات السلطة للسنة المالية ١٩٩٩ دون المساس بأي تعيينات مستقبلا.
    Si certaines avaient donné suite à sa recommandation de 1993 tendant à ce qu'elles informent expressément leur personnel que les compléments de traitement étaient inacceptables, d'autres ne l'avaient pas fait pour diverses raisons. UN ولاحظت أنه في حين أن بعض المنظمات تصرفت وفقا لتوصية اللجنة لعام ١٩٩٣ بأن تصدر تعليمات صريحة إلى الموظفين تذكرهم بعدم مقبولية المدفوعات التكميلية، فإن منظمات أخرى لم تفعل ذلك ﻷسباب متباينة.
    Le Comité consultatif a été informé que l'on avait essayé de simplifier la présentation de rapports par les États Membres, comme il l'avait recommandé dans son rapport du 20 mai 2002 (voir A/56/7/Add.11). UN 6 - وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن جهودا بذلت لتشجيع قيام الدول الأعضاء بإعداد تقارير مبسطة، وفقا لتوصية اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها المؤرخ 20 أيار/مايو 2002 (انظر A/56/7/Add.11).
    La demande de crédits pour le renouvellement d'emplois de temporaire présentée dans le présent rapport a été soigneusement analysée comme l'avait recommandé le Comité consultatif. UN حُللت بعناية الاحتياجات إلى مواصلة الوظائف المؤقتة التي طُلبت في هذا التقرير، وفقا لتوصية اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد