ويكيبيديا

    "وفقا لجميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément à toutes les
        
    • suivant toutes les
        
    • selon tous les
        
    • respect de toutes les
        
    • conformer à toutes les
        
    • conformément à l'ensemble
        
    • en conformité avec toutes
        
    Les opérations d'enlèvement ont été étroitement supervisées par l'AIEA conformément à toutes les normes de sécurité pertinentes. UN وقد خضع تنفيذ عمليات اﻹزالة لﻹشراف الوثيق من جانب الوكالة وفقا لجميع معايير وتدابير السلامة ذات الصلة.
    Rappelant son rejet du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, conformément à toutes les résolutions et déclarations pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تذكر برفضها للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وفقا لجميع قرارات الأمم المتحدة وإعلاناتها ذات الصلة،
    Par conséquent, elles devraient être traitées conformément à toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale relatives à la documentation officielle. UN ومن ثم يجب أن تُعالج وفقا لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة.
    Le programme vise en outre à promouvoir un règlement global, juste et durable de la question de Palestine conformément à toutes les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتضمن البرنامج أيضا التشجيع على تسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية وفقا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Le programme vise en outre à promouvoir un règlement global, juste et durable de la question de Palestine conformément à toutes les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتضمن البرنامج أيضا التشجيع على تسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية وفقا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    L'Iraq doit coopérer pleinement avec la Commission spéciale conformément à toutes les résolutions pertinentes. UN وعلى العراق أن يتعاون تعاونا كاملا مع اللجنة الخاصة وفقا لجميع القرارات ذات الصلة.
    Mme Shenwick espère vivement que le Compte sera géré conformément à toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale touchant la gestion des ressources humaines. UN وأعربت عن ثقتها بأن الحساب سيدار وفقا لجميع القرارات ذات الصلة التي أصدرتها الجمعية العامة بشأن إدارة الموارد البشرية.
    Le programme vise en outre à promouvoir un règlement global, juste et durable de la question de Palestine conformément à toutes les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN ويشمل البرنامج أيضا العمل على تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين وفقا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Rappelant son rejet du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, conformément à toutes les résolutions et déclarations pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تذكﱢر برفضها لﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وفقا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة وإعلاناتها ذات الصلة،
    L'AIEA, l'ONU et la Commission spéciale ont insisté pour que les montages de combustible soient manipulés conformément à toutes les règles de sécurité internationales et nationales et que le contrat ait un prix fixe excluant la possibilité de dépassements de coûts importants. UN وأصرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية واﻷمم المتحدة واللجنة الخاصة على أن يتم التعامل مع مجمعات الوقود وفقا لجميع متطلبات السلامة الدولية والوطنية اللازمة، وأن يكون التعاقد بسعر ثابت دون أن يكون ممكنا تجاوز التكاليف بدرجة كبيرة.
    114. D'après l'un des avocats de la défense, le procès s'est déroulé conformément à toutes les règles de procédure pertinentes du droit croate. UN ٤١١ ـ وحسب ما ذكر أحد محامي الدفاع، جرت المحاكمة وفقا لجميع القواعد اﻹجرائية ذات الصلة المنصوص عليها في القانون الكرواتي.
    Ils demandent à l'Organisation des Nations Unies, et en particulier au Conseil de sécurité, d'autoriser la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) à prendre toutes mesures nécessaires pour protéger les zones de sécurité des Nations Unies conformément à toutes les résolutions applicables du Conseil de sécurité. UN وهم يطلبون إلى اﻷمم المتحدة، وبخاصة مجلس اﻷمن، اﻹذن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية باستخدام جميع التدابير اللازمة لحماية مناطق اﻷمم المتحدة اﻵمنة وفقا لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Objectif : Promouvoir un règlement de la question de Palestine qui soit fondé sur l’exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables, conformément à toutes les résolutions pertinentes de l’Organisation des Nations Unies UN الهدف: السعي ﻹيجاد حل لقضية فلسطين يقوم على ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وفقا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة
    i) Diriger et gérer de manière efficace et rationnelle les entités du bureau de pays chargées de l'administration, des ressources humaines, des finances et de la formation, conformément à toutes les règles, réglementations et politiques applicables; UN ' ١` توجيه وإدارة المهام اﻹدارية، والمتعلقة بالموارد البشرية، والشؤون المالية والتدريب داخل المكتب القطري بكفاءة وفعالية وفقا لجميع القواعد واﻷنظمة والسياسات المعمول بها؛
    iii) Diriger et gérer de manière efficace et rationnelle les entités du bureau régional chargées de l'administration, des ressources humaines, des finances et de la formation, conformément à toutes les règles, réglementations et politiques applicables. UN ' ٣ ' توجيه وإدارة المهام اﻹدارية والمتعلقة بالموارد البشرية والشؤون المالية والتدريب داخل المكتب اﻹقليمي بكفاءة وفعالية وفقا لجميع القواعد واﻷنظمة والسياسات المعمول بها.
    Dans le paragraphe 12, l'Assemblée rejette le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, conformément à toutes les résolutions et déclarations pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وبموجب الفقرة ١٢ من المنطوق ترفض الجمعية اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وفقا لجميع قرارات وإعلانات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    12. Rejette le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, conformément à toutes les résolutions et déclarations pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; UN ١٢ - ترفض اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وفقا لجميع قرارات وإعلانات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    Considère qu'il est possible d'envisager une conception du volontariat/bénévolat qui s'inspire de la notion de sécurité humaine suivant toutes les dispositions de sa résolution 66/290 du 10 septembre 2012 y afférentes; > > UN " 6 - تسلم بإمكانية اتّباع نهجٍ للعمل التطوعي يُسترشد فيه بمفهوم الأمن البشري وفقا لجميع أحكام قرار الجمعية العامة 66/290 المؤرخ 10 أيلول/ سبتمبر 2012 " ؛
    188. Peu de temps après, Kamana, qui, selon tous les témoignages sauf le sien, dirigeait les opérations, s'est adressé à un rassemblement de soldats. UN ١٨٨ - وبعد قليل كان كامانا، وفقا لجميع الشهادات باستثناء شهادته هو، في موقع القيادة، وخطب في اجتماع للجنود.
    Son cas a été examiné dans le respect de toutes les procédures légales et judiciaires énoncées dans la loi relative à l'état d'urgence. UN وعولجت قضيته وفقا لجميع الإجراءات القانونية والقضائية المنصوص عليها في قانون الطوارئ.
    Elle demande aux États parties de se conformer à toutes les dispositions du Traité et de : UN ويدعو المؤتمر الدول الأطراف إلى أن تتصرف وفقا لجميع أحكام المعاهدة، وإلى ما يلي:
    6. À la suite des élections, les affaires et les prérogatives de la Bosnie-Herzégovine seront confiées aux institutions suivantes, conformément à l'ensemble des principes fondamentaux convenus. UN ٦ - وعقب الانتخابات، تناط شؤون وصلاحيات البوسنة والهرسك بالمؤسسات التالية، وفقا لجميع المبادئ اﻷساسية المتفق عليها. ـ
    M. Diab (Liban) fait remarquer que le représentant d'Israël oublie de mentionner le fait que c'est en violation des résolutions des Nations Unies, du droit international et du droit international humanitaire que son pays occupe lui-même des territoires arabes et que c'est en conformité avec toutes ces règles internationales que la population palestinienne de son côté résiste contre l'occupation israélienne. UN 21 - السيد دياب (لبنان): قال إن ممثل إسرائيل أغفل ذكر حقيقة أن إسرائيل نفسها تحتل أرضا عربية انتهاكا لقرارات الأمم المتحدة وللقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، على حين أن الشعب الفلسطيني من جانبه يقاوم الاحتلال الاسرائيلي وفقا لجميع القواعد الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد