Le rapport de synthèse dont nous sommes saisis a été établi conformément à cette résolution et contient des recommandations utiles et concrètes qui, à notre avis, devraient contribuer au rayonnement de la culture de la paix dans le monde. | UN | والتقرير الموحد الحالـي أعد وفقا لذلك القرار ويضم توصيات نعتقد أنها قيﱢمة وعملية التوجه وتسهم في الانتشار العالمي لثقافة السلام. |
Le présent rapport est présenté conformément à cette résolution. | UN | وهذا التقرير مقدم وفقا لذلك القرار. |
conformément à cette résolution et vu son adhésion au principe d'une seule Chine, l'Italie réaffirme que seul un dialogue constructif entre les parties permettra, à son avis, de trouver une solution satisfaisante à la question intéressant les deux rives du détroit de Taiwan. | UN | وإيطاليا، وفقا لذلك القرار وتمشيا مع تمسكها بسياسة الصين الواحدة، تكرر رأيها القائل إنه لا يمكن التوصل إلى حل مرض للمسألة عبر مضيق تايوان إلا من خلال الحوار البناء بين الطرفين. |
Le présent rapport a été établi conformément à cette résolution. | UN | وقد أعد هذا التقرير وفقا لذلك القرار. |
Le mandat du Rapporteur spécial a été prolongé d'une année par la résolution 2005/11 et le présent rapport est soumis en application de cette résolution. | UN | ومُددت ولاية المقرر الخاص لسنة واحدة بموجب القرار 2005/11، ويقدم هذا التقرير وفقا لذلك القرار. |
Le présent rapport a été établi conformément à cette résolution. | UN | وقد أعد هذا التقرير وفقا لذلك القرار. |
Premièrement, Israël a été un des premiers pays à appuyer la résolution 46/36 L, aux termes de laquelle l'Assemblée générale a créé le Registre et à faire parvenir ses rapports aux fins de consignation dans ce registre, conformément à cette résolution. | UN | أولا، كانت اسرائيل من بين البلدان اﻷولى التي أيدت القرار ٤٦/٣٦ لام، الذي بموجبه أنشأت الجمعية العامة السجل وقد قدمت اسرائيل تقارير للسجل وفقا لذلك القرار. |
Le présent rapport a été établi en application de la résolution 63/170 de l'Assemblée générale sur les arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme et contient des informations sur les mesures prises conformément à cette résolution. | UN | أُعد هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 63/170 عن الترتيبات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ويتضمن معلومات عن الإجراءات المتخذة وفقا لذلك القرار. |
< < conformément à cette résolution, l'ONU considère que Taiwan, à tous points de vue, fait partie intégrante de la République populaire de Chine > > . | UN | " الأمم المتحدة وفقا لذلك القرار تعتبر أن تايوان هي من جميع النواحي جزء لا يتجزأ من جمهورية الصين الشعبية " . |
En application de la résolution 2178 (2014), les États sont tenus de déterminer si les actes spécifiquement liés à l'activité des combattants terroristes étrangers sont des infractions au regard de leur législation, conformément à cette résolution. | UN | ٤ - وعملا بالقرار 2178 (2014)، يجب على الدول أن تحدد ما إذا كانت قوانينها تجرّم أفعالا محددة ذات صلة بالمقاتلين الإرهابيين الأجانب وفقا لذلك القرار. |
Le projet d'organisation des travaux (voir annexe) a également été établi conformément à cette résolution pour permettre au Groupe de travail d'examiner les points de l'ordre du jour dans les limites du temps alloué, compte tenu des services de conférence disponibles. | UN | وبالمثل، أُعِدَّ تنظيم الأعمال المقترح (انظر المرفق) وفقا لذلك القرار لتمكين الفريق العامل من النظر في بنود جدول الأعمال ضمن حدود المتاح من الوقت ومن خدمات المؤتمرات. |
Le projet d'organisation des travaux (voir annexe) a également été établi conformément à cette résolution pour permettre au Groupe de travail d'examiner les points de l'ordre du jour dans les limites du temps alloué, compte tenu des services de conférence disponibles. | UN | كذلك، أُعِدَّ تنظيم الأعمال المقترح (انظر المرفق) وفقا لذلك القرار من أجل تمكين الفريق العامل من النظر في بنود جدول الأعمال ضمن حدود المتاح من الوقت ومن خدمات المؤتمرات. |
Le projet d'organisation des travaux (voir annexe) a également été établi conformément à cette résolution pour permettre au Groupe de travail d'examiner les points de l'ordre du jour dans les limites du temps alloué et compte tenu des services de conférence disponibles. | UN | وأُعدّ تنظيم الأعمال المقترح (انظر المرفق) وفقا لذلك القرار لتمكين الفريق العامل من النظر في بنود جدول الأعمال ضمن حدود الوقت المتاح وخدمات المؤتمرات المتوفّرة. |
Le rapport repose sur les informations reçues des États Membres en réponse à une note verbale de septembre 2005 dans laquelle le Secrétaire général leur demandait de faire rapport sur les législations, procédures, politiques ou pratiques concernant les enfants victimes et témoins d'actes criminels qu'ils avaient mis en place conformément à cette résolution. | UN | ويستند التقرير إلى المعلومات التي وردت من الدول الأعضاء استجابة لمذكّرة شفوية من الأمين العام مؤرّخة في أيلول/سبتمبر 2005 يطلب منها فيها الإبلاغ عن التشريعات والإجراءات والسياسات والممارسات المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها التي اتخذتها الدول الأعضاء وفقا لذلك القرار. |
conformément à cette résolution et aux modifications apportées à son paragraphe 1 par la résolution 150 (VII) du Conseil en date du 10 août 1948, le mandat de la Commission de la population se définit comme suit : | UN | وكانت اختصاصاتها، وفقا لذلك القرار والتعديلات التي أدخلت على الفقرة 1 منه بموجب قرار المجلس 150 (د-7) المؤرخ 10 آب/أغسطس 1948، تشتمل على ما يلي: |
Le projet d'organisation des travaux (voir annexe) a également été établi conformément à cette résolution pour permettre au Groupe de travail d'examiner les points de l'ordre du jour dans les limites du temps alloué et compte tenu des services de conférence disponibles. | UN | وأُعِدَّ تنظيم الأعمال المقترح (انظر المرفق) وفقا لذلك القرار لتمكين الفريق العامل من النظر في بنود جدول الأعمال ضمن حدود الوقت المتاح وخدمات المؤتمرات المتوفّرة. |
Le présent rapport, qui porte sur la période allant de novembre 1995 à août 1996, est présenté en application de cette résolution et eu égard à la résolution 50/153 de l'Assemblée générale, en date du 21 décembre 1995. | UN | وهذا التقرير، الذي يغطي الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ إلى آب/أغسطس ٦٩٩١، مقدم وفقا لذلك القرار وباﻹشارة إلى قرار الجمعية العامة ٠٥/٣٥١، المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |