ويكيبيديا

    "وفقا للأحكام التالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément aux dispositions ci-après
        
    • conformément aux dispositions des textes suivants
        
    • les dispositions ci-après
        
    • est fixée comme suit
        
    • conformément aux dispositions suivantes
        
    • les dispositions suivantes
        
    • il est indiqué ci-après
        
    • dispositions suivantes régiront
        
    • conforme aux prescriptions suivantes
        
    Les fonctionnaires licenciés reçoivent une indemnité conformément aux dispositions ci-après : UN يُدفع للموظف الذي يُنهى تعيينه تعويضا وفقا للأحكام التالية:
    Le fonctionnaire licencié reçoit une indemnité conformément aux dispositions ci-après : UN يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية:
    Les fonctionnaires licenciés reçoivent une indemnité conformément aux dispositions ci-après : UN تعويض إنهاء الخدمة يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية:
    7. L'élection aura lieu conformément aux dispositions des textes suivants : UN ٧ - سيجري الانتخاب وفقا للأحكام التالية:
    Décide que la phase de transition est définie et mise en œuvre selon les dispositions ci-après : UN يقرر أن يتم تعريف الفترة الانتقالية وتنفيذها وفقا للأحكام التالية:
    a) Lors de la cessation de service, la date à laquelle les fonctionnaires perdent le bénéfice du traitement, des indemnités et des autres prestations qui leur sont accordés est fixée comme suit : UN (أ) عندما تنتهي خدمة الموظف، يحدد التاريخ الذي يسقط فيه حقه في المرتب والبدلات والاستحقاقات، وفقا للأحكام التالية:
    136. Au Venezuela, la majorité légale est fixée, à toutes fins utiles, conformément aux dispositions suivantes : UN 136- يبلغ القصَّر في فنزويلا سن الرشد لأغراض شتى وفقا للأحكام التالية:
    L'organisation du Séminaire sera régie par les dispositions suivantes : UN 10 - تنظم الحلقة الدراسية وفقا للأحكام التالية:
    Les fonctionnaires licenciés reçoivent une indemnité conformément aux dispositions ci-après : UN يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية:
    Le fonctionnaire licencié reçoit une indemnité conformément aux dispositions ci-après : UN يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية:
    Les fonctionnaires licenciés reçoivent une indemnité conformément aux dispositions ci-après : UN يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية:
    Les fonctionnaires licenciés reçoivent une indemnité conformément aux dispositions ci-après : UN يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية:
    Les fonctionnaires licenciés reçoivent une indemnité conformément aux dispositions ci-après : UN يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية:
    Les fonctionnaires licenciés reçoivent une indemnité conformément aux dispositions ci-après : UN يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية:
    Les fonctionnaires licenciés reçoivent une indemnité conformément aux dispositions ci-après : UN يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية:
    L'élection se déroulera conformément aux dispositions des textes suivants : UN 9 - يجري الانتخاب وفقا للأحكام التالية:
    L'élection se déroulera conformément aux dispositions des textes suivants : UN 8 - يجري الانتخاب وفقا للأحكام التالية:
    L'organisation du séminaire sera régie par les dispositions ci-après : UN 7 - تنظم الحلقة الدراسية وفقا للأحكام التالية:
    L'organisation du séminaire sera régie par les dispositions ci-après : UN 7 - تنظم الحلقة الدراسية وفقا للأحكام التالية:
    a) Lors de la cessation de service, la date à laquelle les fonctionnaires perdent le bénéfice du traitement, des indemnités et des autres prestations qui leur sont accordés est fixée comme suit : UN (أ) عندما تنتهي خدمة الموظف، يحدد التاريخ الذي يسقط فيه حقه في المرتب والبدلات والاستحقاقات، وفقا للأحكام التالية:
    126. La part des fonds est définie conformément aux dispositions suivantes ou à toute révision ultérieure de ces dispositions adoptée par la COP/MOP : UN 126- تحدد حصة من العائدات وفقا للأحكام التالية أو لأية تعديلات لاحقة يعتمدها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف:
    Il sera procédé à l'élection du juge permanent suivant les dispositions suivantes : UN 9 - سيجرى انتخاب القاضي الدائم وفقا للأحكام التالية:
    b) Sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général, tout fonctionnaire a droit à un congé de paternité selon qu'il est indiqué ci-après : UN (ب) رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام، يحق للموظف الحصول على إجازة أبوة وفقا للأحكام التالية:
    9. les dispositions suivantes régiront l'organisation du Séminaire : UN ٩ - تنظم الحلقة الدراسية وفقا لﻷحكام التالية:
    4. Prie également le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-huitième session le projet de budget du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pour l'exercice biennal 2004-2005, qui devra être conforme aux prescriptions suivantes : UN 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم، إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، الميزانية المقترحة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين 2004-2005 وفقا للأحكام التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد