Les fonctionnaires licenciés reçoivent une indemnité conformément aux dispositions ci-après : | UN | يُدفع للموظف الذي يُنهى تعيينه تعويضا وفقا للأحكام التالية: |
Le fonctionnaire licencié reçoit une indemnité conformément aux dispositions ci-après : | UN | يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية: |
Les fonctionnaires licenciés reçoivent une indemnité conformément aux dispositions ci-après : | UN | تعويض إنهاء الخدمة يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية: |
7. L'élection aura lieu conformément aux dispositions des textes suivants : | UN | ٧ - سيجري الانتخاب وفقا للأحكام التالية: |
Décide que la phase de transition est définie et mise en œuvre selon les dispositions ci-après : | UN | يقرر أن يتم تعريف الفترة الانتقالية وتنفيذها وفقا للأحكام التالية: |
a) Lors de la cessation de service, la date à laquelle les fonctionnaires perdent le bénéfice du traitement, des indemnités et des autres prestations qui leur sont accordés est fixée comme suit : | UN | (أ) عندما تنتهي خدمة الموظف، يحدد التاريخ الذي يسقط فيه حقه في المرتب والبدلات والاستحقاقات، وفقا للأحكام التالية: |
136. Au Venezuela, la majorité légale est fixée, à toutes fins utiles, conformément aux dispositions suivantes : | UN | 136- يبلغ القصَّر في فنزويلا سن الرشد لأغراض شتى وفقا للأحكام التالية: |
L'organisation du Séminaire sera régie par les dispositions suivantes : | UN | 10 - تنظم الحلقة الدراسية وفقا للأحكام التالية: |
Les fonctionnaires licenciés reçoivent une indemnité conformément aux dispositions ci-après : | UN | يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية: |
Le fonctionnaire licencié reçoit une indemnité conformément aux dispositions ci-après : | UN | يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية: |
Les fonctionnaires licenciés reçoivent une indemnité conformément aux dispositions ci-après : | UN | يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية: |
Les fonctionnaires licenciés reçoivent une indemnité conformément aux dispositions ci-après : | UN | يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية: |
Les fonctionnaires licenciés reçoivent une indemnité conformément aux dispositions ci-après : | UN | يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية: |
Les fonctionnaires licenciés reçoivent une indemnité conformément aux dispositions ci-après : | UN | يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية: |
Les fonctionnaires licenciés reçoivent une indemnité conformément aux dispositions ci-après : | UN | يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية: |
L'élection se déroulera conformément aux dispositions des textes suivants : | UN | 9 - يجري الانتخاب وفقا للأحكام التالية: |
L'élection se déroulera conformément aux dispositions des textes suivants : | UN | 8 - يجري الانتخاب وفقا للأحكام التالية: |
L'organisation du séminaire sera régie par les dispositions ci-après : | UN | 7 - تنظم الحلقة الدراسية وفقا للأحكام التالية: |
L'organisation du séminaire sera régie par les dispositions ci-après : | UN | 7 - تنظم الحلقة الدراسية وفقا للأحكام التالية: |
a) Lors de la cessation de service, la date à laquelle les fonctionnaires perdent le bénéfice du traitement, des indemnités et des autres prestations qui leur sont accordés est fixée comme suit : | UN | (أ) عندما تنتهي خدمة الموظف، يحدد التاريخ الذي يسقط فيه حقه في المرتب والبدلات والاستحقاقات، وفقا للأحكام التالية: |
126. La part des fonds est définie conformément aux dispositions suivantes ou à toute révision ultérieure de ces dispositions adoptée par la COP/MOP : | UN | 126- تحدد حصة من العائدات وفقا للأحكام التالية أو لأية تعديلات لاحقة يعتمدها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف: |
Il sera procédé à l'élection du juge permanent suivant les dispositions suivantes : | UN | 9 - سيجرى انتخاب القاضي الدائم وفقا للأحكام التالية: |
b) Sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général, tout fonctionnaire a droit à un congé de paternité selon qu'il est indiqué ci-après : | UN | (ب) رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام، يحق للموظف الحصول على إجازة أبوة وفقا للأحكام التالية: |
9. les dispositions suivantes régiront l'organisation du Séminaire : | UN | ٩ - تنظم الحلقة الدراسية وفقا لﻷحكام التالية: |
4. Prie également le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-huitième session le projet de budget du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pour l'exercice biennal 2004-2005, qui devra être conforme aux prescriptions suivantes : | UN | 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم، إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، الميزانية المقترحة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين 2004-2005 وفقا للأحكام التالية: |