ويكيبيديا

    "وفقا للأهداف الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément aux objectifs du
        
    • conformément aux objectifs de développement
        
    • la Déclaration du
        
    L'amélioration générale des conditions socioéconomiques de la population dépend de l'éradication complète du problème des mendiants conformément aux objectifs du Millénaire du développement. UN فالتحسين الإجمالي لوضع الناس الاجتماعي الاقتصادي مرهون بالقضاء المـبرم على مشكلة التسول وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    Il convient d'assurer aux couches vulnérables une meilleure protection sociale, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. Table des matières UN هناك حاجة إلى مزيد من العمل لتحسين الحماية الاجتماعية للمجتمعات المحلية الضعيفة وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    En France, participation à l'Égalité et à l'autonomisation des femmes conformément aux objectifs du Millénaire UN في فرنسا، المشاركة في المساواة وتمكين المرأة وفقا للأهداف الإنمائية للألفية
    C'est essentiel à la réalisation de nos objectifs nationaux conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويمثل ذلك أمرا أساسيا من أجل تحقيق الأهداف الوطنية وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, des mesures seront prises pour compenser la perte de ressources écologiques en intégrant les principes du développement durable dans les politiques et les programmes des pays, conformément aux objectifs de développement du Millénaire. UN وفضلا عن ذلك، ستتخذ تدابير لعكس اتجاه فقدان الموارد البيئية وذلك بإدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    On note que, dans cette optique, il serait plus efficace d'établir un plan d'action souple qui soit défini en fonction des objectifs de la Déclaration du Millénaire et qui puisse servir de cadre de référence et de source d'orientation et d'inspiration à l'échelle régionale et à l'échelle nationale. UN ومن هذا المنظور، يلاحظ المشروع أن تصميم خطة عمل مرنة توضع وفقا للأهداف الإنمائية للألفية يمكن استخدامها كإطار مرجعي ومصدر للإرشاد والإلهام على الصعيدين الإقليمي والوطني، سوف يكون أكثر فعالية.
    À l'échelle mondiale, la Finlande s'est engagée à éliminer la pauvreté, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN فعلى الصعيد العالمي، التزمت فنلندا بالقضاء على الفقر وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce cadre de référence permet d'élaborer, de mettre en œuvre et d'évaluer des politiques susceptibles de réduire efficacement la pauvreté d'ici à 2015, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويتيح هذا الإطار المرجعي وضع وتنفيذ وتقييم سياسات يمكن أن تساهم في الحد من الفقر بشكل ملموس بحلول عام 2015 وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    S'agissant des dépenses publiques, nous avons accordé la priorité aux travaux d'infrastructure, à la santé, à l'éducation, à l'eau et à l'assainissement et à l'électrification de milliers de villages et de routes, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) adoptés par l'Assemblée. UN وقد أعطينا الأولوية للإنفاق العام على مشاريع الهياكل الأساسية في مجالات الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي، وكهربة آلاف البلدات والطرق، وفقا للأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الجمعية.
    Le Gouvernement s'est donc engagé à titre prioritaire à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015, conformément aux objectifs du Millénaire en matière de développement. UN والحكومة قد تعهدت، بالتالي، على سبيل الأولوية أن تخفف من حدة الفقر إلى النصف من الآن وحتى عام 2015، وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    Il s'agit là de la seule façon viable à long terme d'aider le peuple zimbabwéen à lutter contre la faim, la pauvreté et la maladie, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN فهذا وحده هو الأسلوب الناجع وطويل الأجل لمساعدة شعب زمبابوي على مكافحة الجوع والفقر والمرض، وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    Bien que les États Membres se soient engagés à réduire de moitié la faim conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement, il est scandaleux de constater que la faim dans le monde continue de s'aggraver. UN 2 - ورغم الوعد الذي قطعته الدول الأعضاء على نفسها بخفض عدد الجياع إلى النصف وفقا للأهداف الإنمائية للألفية، فهناك أنباء مفزعة تفيد بأن الجوع في زيادة مستمرة على الصعيد العالمي.
    Ce n'est pas à coup de subventions mais en apportant une coopération véritablement solidaire et soutenue que l'on répondra aux besoins urgents des citoyens dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'emploi, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويجب أن يكون هناك تعاون دائم ومستدام، وليس مساعدات مؤقتة لمد يد العون لتلبية الاحتياجات العاجلة للسكان في مجالات الصحة والتعليم والعمالة وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, instrument de négociation avec les partenaires au développement, assure la cohérence entre tous les documents de politiques sectorielles et thématiques susceptibles de réduire efficacement la pauvreté d'ici à l'an 2015, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتكفل ورقة استراتيجية الحد من الفقر، أداة التفاوض مع الشركاء في التنمية، اتساق جميع الوثائق المتعلقة بالسياسات القطاعية والموضوعية التي يحتمل أن تؤدي إلى الحد من الفقر بفعالية بحلول عام 2015 وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    75. Le Cameroun s'est félicité des efforts constants déployés pour consolider la paix, l'état de droit, la démocratie et les libertés collectives et individuelles et de la ferme volonté d'assurer le bien-être matériel de la population conformément aux objectifs du Millénaire. UN 75- ورحبت الكاميرون بالجهود التي تبذلها تشاد بلا كلل لتعزيز السلام وسيادة القانون والديمقراطية والحريات الجماعية والفردية وبسعيها الدؤوب إلى تحقيق الرفاه المادي وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    Le projet visait à déterminer le nombre d'enfants concernés dans deux départements uruguayens, Artigas et Canelones, ainsi que leurs conditions de vie, dans l'objectif d'améliorer leur qualité de vie en promouvant l'égalité des chances pour tous et le plein exercice de leurs droits, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وكان الغرض من المشروع هو تحديد عدد من يعيش من هؤلاء الأطفال في إقليمين من أقاليم أوروغواي هما أرتيغاس وكانيلونيس وبحث ظروف معيشتهم بغرض تحسين نوعية حياتهم عن طريق تشجيع الفرص المتكافئة للجميع والممارسة الكاملة لحقوقهم، وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour consolider ces résultats modestes, nous prions instamment l'ONU d'aider les pays en développement à atteindre les idéaux du développement durable, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement et aux textes issus du Sommet mondial pour le développement durable et du Consensus de Monterrey. UN وللبناء على تلك المنجزات المتواضعة، نطلب إلى الأمم المتحدة أن تساعد البلدان النامية على تحقيق أهداف التنمية المستدامة، وفقا للأهداف الإنمائية للألفية ونتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وتوافق آراء مونتيري.
    Le Malawi a intégré des stratégies dans son document stratégique pour la croissance et le développement, document stratégique national global élaboré dans le pays même, dans le but de créer de la richesse et de parvenir à une croissance socioéconomique durable ainsi qu'au développement de notre pays, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأدمجت ملاوي استراتيجيات في وثيقتها الاستراتيجية لزيادة النمو، وهي وثيقة استراتيجية وطنية شاملة موضوعة على الصعيد المحلي لتوفير الثروة وتحقيق النمو والتنمية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي في بلدنا على نحو مستدام، وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    :: La fourniture d'eau et de nourriture en quantité suffisante pour tous, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement, face au problème de plus en plus préoccupant des pénuries d'eau et de la volatilité des prix des denrées alimentaires, ainsi que la nécessité d'une nutrition appropriée et non d'un simple apport calorique; UN :: توفير ما يكفي من غذاء وماء لجميع المواطنين، وفقا للأهداف الإنمائية للألفية، والتصدي لبواعث القلق المتزايد إزاء ندرة المياه وتقلب أسعار الغذاء، وضرورة توفير الغذاء الكافي دون الاقتصار في ذلك على عدد السعرات الحرارية التي يتناولها الفرد يوميا؛
    Objectif de l'Organisation : Hâter la réalisation des objectifs de développement durable et des engagements pris en la matière, conformément aux objectifs de développement adoptés au niveau international, y compris ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire et les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'ONU, dont le Sommet mondial pour le développement durable UN هدف المنظمة: التعجيل بتنفيذ أهداف وغايات والتزامات التنمية المستدامة وفقا للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية ونتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ولا سيما مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد