ويكيبيديا

    "وفقا للاتفاقات المبرمة مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément aux accords conclus avec
        
    • en application des accords signés avec
        
    • conformément aux accords avec
        
    • cadre des accords avec
        
    • conformément aux accords conclus par la
        
    conformément aux accords conclus avec la France, la Suisse, l'Italie et l'Espagne, le montant des indemnisations versé pour les biens étrangers nationalisés par Cuba s'est élevé à 60 millions de dollars, indépendamment d'accords conclus avec d'autres pays pour le versement d'indemnisations à des UN وبلغ حجم المدفوعات نتيجة للتعويضات عن الممتلكات اﻷجنبية المؤممة في كوبا ٦٠ مليون دولار، وفقا للاتفاقات المبرمة مع فرنسا وسويسرا وايطاليا واسبانيا، بالاضافة الى بلدان أخرى جرت معها تسوية مطالبات مشابهة قدمها مواطنون بشكل فردي.
    clos le 31 décembre 2007 Au paragraphe 42, le Comité a recommandé à l'UNICEF de déterminer les causes des retards dans la présentation de rapports aux donateurs par les bureaux extérieurs et de prendre des mesures pour que les rapports soient bien présentés conformément aux accords conclus avec les donateurs. UN 322 - في الفقرة 42، أوصى المجلس بأن تحدد اليونيسيف أسباب حالات التأخير في تقديم تقارير المكاتب الميدانية إلى المانحين، وبأن تضع تدابير لكفالة تقديمها وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    La certification : conformément aux accords conclus avec différentes institutions spécialisées dans l'évaluation des langues, le CLL est le centre officiel pour les examens d'allemand, d'anglais, d'espagnol, de français, d'italien, de portugais et de néerlandais. UN منح الشهادات: وفقا للاتفاقات المبرمة مع شتى المؤسسات المتخصصة في تقييم اللغات، يراعَى أن مركز اللغات بلكسمبرغ يشكل المركز الرسمي لعقد امتحانات في اللغات الأسبانية والألمانية والإنكليزية والإيطالية والبرتغالية والفرنسية والهولندية.
    en application des accords signés avec les donateurs, l'Office touche, au titre du recouvrement des coûts afférents à l'appui aux programmes, un pourcentage déterminé des dépenses engagées pour certains projets. UN تستحق الأونروا نسبة مئوية محددة من النفقات التي تتحملها عن مشاريع معينة وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    Dans la mesure où il remplit toutes les conditions de transparence, conformément aux accords avec l'AIEA, notamment le Protocole additionnel, tout État a le droit de mettre au point à des fins pacifiques une technologie nucléaire et des centrales nucléaires. UN ونرى أنه يحق لكل دولة أن تطور التكنولوجيا النووية السلمية وأن تقيم محطات الطاقة النووية ما دامت الدولة المعنية تفي بجميع شروط الشفافية وفقا للاتفاقات المبرمة مع الوكالة، بما فيها البروتوكول الإضافي.
    a) Conférences et séances de fond tenues dans le cadre des accords avec les pays hôtes; UN (أ) " المؤتمرات والاجتماعات الفنية وفقا لاتفاقات البلد المضيف " ، وتمثل المؤتمرات والاجتماعات التي تجري وفقا للاتفاقات المبرمة مع البلد المضيف؛
    Elle a expliqué que pour sa publication phare, le rapport sur l'état de la population mondiale, le FNUAP utilisait les données fournies par la Division de la population et la Division de statistique de l'ONU et que ces données reposaient sur les statistiques nationales et étaient harmonisées conformément aux accords conclus par la Commission de statistique de l'ONU. UN وأوضحت أن الصندوق استخدم في إعداد منشوره الرئيسي المعنون حالة السكان في العالم بيانات مأخوذة عن شعبة السكان والشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة، وأن تلك البيانات ارتكزت إلى الإحصائيات الوطنية وتحقق اتساقها وفقا للاتفاقات المبرمة مع اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة.
    Au paragraphe 42, le Comité a recommandé à l'UNICEF de déterminer les causes des retards dans la présentation de rapports aux donateurs par les bureaux extérieurs et de prendre des mesures pour que les rapports soient bien présentés conformément aux accords conclus avec les donateurs. UN 86 - وفي الفقرة 42، أوصى المجلس بأن تحدد اليونيسيف سبب حالات التأخير في تقديم التقارير إلى المانحين حسب المكاتب الميدانية، وبأن تضع تدابير لكفالة تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    Le Comité recommande à l'UNICEF de déterminer les causes des retards dans la présentation de rapports aux donateurs par les bureaux extérieurs et de prendre des mesures pour que les rapports soient bien présentés conformément aux accords conclus avec les donateurs. UN 42 - يوصي المجلس بأن تحدد اليونيسيف سبب التأخيرات في تقديم التقارير إلى المانحين حسب المكاتب الميدانية وتضع تدابير لكفالة تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    b) Autres ressources : soldes inutilisés des budgets des projets et programmes financés par des contributions préaffectées, à employer pendant des périodes à venir conformément aux accords conclus avec les donateurs. UN (ب) الموارد الأخرى: الميزانيات غير المنفقة للمشاريع والبرامج المخصصة التي ستُصرف في فترات مقبلة وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    Au paragraphe 252, l'UNICEF a accepté la recommandation du Comité l'invitant une nouvelle fois à déterminer les causes des retards pris par les bureaux de pays dans la présentation de rapports aux donateurs et à prendre les mesures qui s'imposent pour que les rapports soient présentés conformément aux accords conclus avec les donateurs. UN 309 - في الفقرة 252، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس المكررة بأن تحدد أسباب حالات التأخير في تقديم المكاتب الميدانية التقارير إلى المانحين، وبأن تضع تدابير لكفالة تقديمها وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    u) Détermine les causes des retards pris par les bureaux extérieurs dans la présentation de rapports aux donateurs et prenne les mesures qui s'imposent pour que les rapports soient présentés conformément aux accords conclus avec les donateurs. UN (ش) تحديد أسباب التأخير في تقديم تقارير المانحين من قبل المكاتب الميدانية ووضع التدابير اللازمة لضمان تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    Information des donateurs : déterminer les causes des retards dans la présentation de rapports aux donateurs par les bureaux extérieurs et prendre des mesures pour que les rapports soient présentés conformément aux accords conclus avec les donateurs (recommandation visant tous les bureaux extérieurs) UN تقديم التقارير إلى المانحين: تحديد سبب تأخر المكاتب الميدانية في تقديم تقارير إلى المانحين ووضع تدابير ترمي إلى ضمان تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين (جميع المكاتب الميدانية)
    L'UNICEF a accepté, comme le recommandait le Comité, de déterminer les causes des retards pris par les bureaux de pays dans la présentation de rapports aux donateurs et de prendre les mesures qui s'imposent pour que les rapports soient présentés conformément aux accords conclus avec les donateurs. UN 252 - وافقت اليونيسيف على توصية المجلس التي كرر تأكيدها بتحديد سبب حالات التأخير في تقديم التقارير إلى الجهات المانحة من جانب المكاتب الميدانية، وإرساء التدابير الكفيلة بضمان تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة.
    Au paragraphe 252, l'UNICEF a accepté la recommandation du Comité l'invitant une nouvelle fois à déterminer les causes des retards pris par les bureaux de pays dans la présentation de rapports aux donateurs et à prendre les mesures qui s'imposent pour que les rapports soient présentés conformément aux accords conclus avec les donateurs. UN 312 - في الفقرة 252، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس المكررة لها بأن تحدد أسباب حالات التأخير في تقديم المكاتب الميدانية التقارير إلى المانحين، وبأن تضع تدابير لكفالة تقديمها وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    en application des accords signés avec les donateurs, l'Office touche un pourcentage déterminé des dépenses engagées pour certains projets. UN يحق للأونروا استرداد نسبة مئوية محددة من النفقات التي تتكبدها عن مشاريع معينة وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    en application des accords signés avec les donateurs, l'Office touche, au titre du recouvrement des dépenses d'appui au programme, un pourcentage déterminé des dépenses engagées pour certains projets. UN 2-50 يحق للأونروا أن تسترد نسبة مئوية محددة من النفقات المتكبدة في مشاريع معينة، وفقا للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة.
    en application des accords signés avec les donateurs, l'Office touche un pourcentage précis des dépenses engagées pour certains projets. UN 2-50 يحق للأونروا أن تسترد نسبة مئوية محددة من النفقات المتكبدة في مشاريع معينة، وفقا للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة.
    b) Les autres ressources, les soldes inutilisés des projets et programmes préaffectés qui seront dépensés lors des périodes futures conformément aux accords avec les donateurs; UN (ب) الموارد الأخرى، وهي الميزانيات غير المنفقة للمشاريع والبرامج المخصصة، التي ستقيد كمصروفات في الفترات المقبلة وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين؛
    b) Les autres ressources : les soldes inutilisés des projets et programmes préaffectés qui seront dépensés lors des périodes futures conformément aux accords avec les donateurs. UN (ب) الموارد الأخرى: الميزانيات غير المنفقة للمشاريع والبرامج المخصصة التي ستقيد كمصروفات في فترات مقبلة وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    a) Conférences et séances de fond tenues dans le cadre des accords avec les pays hôtes; UN (أ) " المؤتمرات والاجتماعات الفنية وفقا لاتفاقات البلد المضيف " ، وتمثل المؤتمرات والاجتماعات التي تجري وفقا للاتفاقات المبرمة مع البلد المضيف؛
    Elle a expliqué que pour sa publication phare, le rapport sur l'état de la population mondiale, le FNUAP utilisait les données fournies par la Division de la population et la Division de statistique de l'ONU et que ces données reposaient sur les statistiques nationales et étaient harmonisées conformément aux accords conclus par la Commission de statistique de l'ONU. UN وأوضحت أن الصندوق استخدم في إعداد منشوره الرئيسي المعنون حالة السكان في العالم بيانات مأخوذة عن شعبة السكان والشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة، وأن تلك البيانات ارتكزت إلى الإحصائيات الوطنية وتحقق اتساقها وفقا للاتفاقات المبرمة مع اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد