ويكيبيديا

    "وفقا للمعاهدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément au Traité
        
    • en vertu du Traité
        
    • conformément aux dispositions du Traité
        
    • conformes au Traité
        
    • le Traité lui impose
        
    Nous continuerons de chercher des moyens de faire bénéficier toute la communauté internationale de ces avantages, conformément au Traité. UN وسنواصل البحث عن السبل الكفيلة لتقاسم المجتمع الدولي هذه الفوائد على نطاق واسع وفقا للمعاهدة.
    Nous continuerons d'envisager des moyens de faire en sorte que ces retombées positives puissent être largement partagés par la communauté internationale conformément au Traité. UN وسنواصل دراسة السبل الكفيلة بضمان تشارك المجتمع الدولي في تلك المنافع على نطاق واسع وفقا للمعاهدة.
    Toutes les autorisations d'exportation d'armes classiques conformément au Traité doivent être présentées de manière détaillée sur un formulaire et délivrées avant l'exportation. UN ويجب أن تكون جميع أذون تصدير الأسلحة التقليدية وفقا للمعاهدة مفصلة في استمارة، وصادرة قبل عملية التصدير.
    Je tiens également à appeler votre attention sur le degré d'efficacité des inspections menées en vertu du Traité FCE sur le territoire de l'Arménie. UN وأود أيضا أن أوجه انتباهكم إلى مستوى فعالية عملية التفتيش التي تجري في أراضي أرمينيا وفقا للمعاهدة المتعلقة بالقوات التقليدية في أوروبا.
    Leurs droits doivent être protégés conformément aux dispositions du Traité international sur les ressources phytogénétiques. UN وأضاف أنه يتعين حماية حقوقهم وفقا للمعاهدة الدولية بشأن الموارد الجينية النباتية.
    Les participants doivent continuer de négocier en toute bonne foi en vue de solutions durables conformes au Traité. UN وينبغي أن يواصل المشتركون التفاوض بحسن نية للتوصل إلى حلول مستدامة وفقا للمعاهدة.
    À l'échelle de l'Amérique centrale, nous avons pris des mesures conformément au Traité cadre sur la sécurité démocratique en Amérique centrale. UN وعلى مستوى أمريكا الوسطى، اتخذنا تدابير وفقا للمعاهدة الإطارية بشأن الأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى.
    Nous continuerons d'envisager des moyens de faire en sorte que ces avantages puissent être largement partagés par la communauté internationale conformément au Traité. UN وسنواصل دراسة الطرق الكفيلة بضمان تقاسم تلك المنافع على الصعيد الدولي وفقا للمعاهدة.
    Nous continuerons d'envisager des moyens de faire en sorte que ces avantages puissent être largement partagés par la communauté internationale conformément au Traité. UN وسنواصل دراسة الطرق الكفيلة بضمان تقاسم تلك المنافع على الصعيد الدولي وفقا للمعاهدة.
    Il renforce la confiance entre les États et facilite l'arrêt de la fabrication des armes nucléaires, conformément au Traité. UN وتعزز هذه المبادرة الثقة بين الدول وتسهل وقف تصنيع الأسلحة النووية، وفقا للمعاهدة.
    Nous continuerons d'envisager des moyens de faire en sorte que ces avantages puissent être largement partagés par la communauté internationale conformément au Traité. UN وسنواصل دراسة السبل الكفيلة بضمان تشارك المجتمع الدولي في تلك المنافع على نطاق واسع وفقا للمعاهدة.
    Il renforce la confiance entre les États et facilite l'arrêt de la fabrication des armes nucléaires, conformément au Traité. UN وتعزز هذه المبادرة الثقة بين الدول وتسهل وقف تصنيع الأسلحة النووية، وفقا للمعاهدة.
    Nous continuerons d'envisager des moyens de faire en sorte que ces retombées positives puissent être largement partagées par la communauté internationale conformément au Traité et sous la direction de la Commission préparatoire. UN وسنواصل دراسة السبل الكفيلة بضمان مشاطرة المجتمع الدولي تلك المنافع على نطاق واسع وفقا للمعاهدة وبتوجيه من اللجنة التحضيرية.
    Nous continuerons d'envisager des moyens de faire en sorte que ces retombées positives puissent être largement partagées par la communauté internationale conformément au Traité et sous la direction de la Commission préparatoire. UN وسنواصل دراسة السبل الكفيلة بضمان تشارك المجتمع الدولي في تلك المنافع على نطاق واسع وفقا للمعاهدة وبتوجيه من اللجنة التحضيرية.
    Ils doivent également s'assurer que l'AIEA dispose des moyens et de l'autorité nécessaires pour mener ses activités de vérification conformément au Traité. UN كما ينبغي لهما أن تتأكدا من أن تتمكن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من الحصول على الموارد والصلاحيات اللازمة للاضطلاع بأنشطة التحقق وفقا للمعاهدة.
    Conformément au paragraphe 3, l'échange d'informations protégées entre la République slovaque et une partie étrangère s'effectue conformément au Traité international qui est contraignant pour la République slovaque. UN وطبقا للفقرة 3، يجري تبادل البيانات السرية بين الجمهورية السلوفاكية وأية جهة أجنبية وفقا للمعاهدة الدولية التي تعتبر ملزمة لها.
    Les États doivent repenser les politiques qui menacent la paix et la sécurité régionales et mettre fin ces activités conformément au Traité, aux principes du droit international et aux résolutions internationales pertinentes. UN وينبغي للدول أن تعيد التفكير في سياساتها التي تهدد السلم والأمن الدوليين والإقليميين وأن تضع حدا لتلك المساعي وفقا للمعاهدة ومبادئ القانون الدولي والقرارات الدولية ذات الصلة.
    À ce stade, nous demandons à tous les pays qui n'ont pas encore signé un accord de garanties avec l'AIEA, conformément à l'article III du TNP, d'honorer les engagements qu'ils ont pris en vertu du Traité. UN وفي هذا المنعطف، نناشد جميع البلدان التي لم توقع على اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، امتثالا للمادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار، أن تفي بالتزاماتها وفقا للمعاهدة.
    Nous exhortons tous les États Parties au TNP de coopérer pleinement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de s'acquitter de leurs obligations en vertu du Traité. UN إننا نحث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على أن تتعاون بصورة كاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تنفذ التزامتها وفقا للمعاهدة.
    On ne pourra prétendre qu'une décision sur la prorogation prise conformément aux dispositions du Traité est un " événement extraordinaire " . UN ولا يمكن المجادلة بأن قرار التمديد المتخذ وفقا للمعاهدة يشكل " حدثا استثنائيا " .
    L'Australie appuie sans réserve le cadre convenu, qui offre à la République populaire démocratique de Corée un mécanisme lui permettant de remplir intégralement les obligations que le Traité lui impose en matière de garanties et de bénéficier pleinement des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وقال إن أستراليا تؤيد بقوة الإطار الذي اتُفِق عليه والذي يوفِّر آلية تكفل وفاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بالكامل، بالتزامات الضمانات وفقا للمعاهدة واستفادتها استفادة كاملة من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد