ويكيبيديا

    "وفقا للمعايير والممارسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conforme aux normes et pratiques
        
    • conformément aux normes et pratiques
        
    • conformément aux normes et à la pratique
        
    • conformément aux normes et aux pratiques
        
    :: 50 réunions avec les autorités nationales et des experts, visant à fournir des conseils, en coordination avec la communauté des donateurs, sur l'adoption et l'application de mesures destinées à assurer une gestion économique transparente et notamment un système de paiement national conforme aux normes et pratiques internationales, telles que la création d'organes de contrôle pour assurer la responsabilisation financière du Gouvernement UN :: عقد 50 اجتماعا مع السلطات الوطنية والخبراء لتقديم المشورة، بالتنسيق مع الجهات المانحة، بشأن اعتماد وتنفيذ تدابير تهدف إلى ضمان شفافية الإدارة الاقتصادية، مثل نظام المدفوعات الوطني، وفقا للمعايير والممارسات الدولية، بما في ذلك هيئات الرقابة، لكفالة إجراء المساءلة المالية للحكومة
    a) Augmentation du nombre de pays ayant arrêté une stratégie nationale pour le développement des statistiques conforme aux normes et pratiques statistiques internationales UN (أ) زيادة عدد البلدان التي صممت استراتيجيات وطنية لتطوير الإحصاء وفقا للمعايير والممارسات الإحصائية الدولية
    a) Augmentation du nombre de pays ayant arrêté une stratégie nationale pour l'établissement de statistiques conforme aux normes et pratiques statistiques internationales UN (أ) زيادة عدد البلدان التي صممت استراتيجيات وطنية لتطوير الإحصاء وفقا للمعايير والممارسات الإحصائية الدولية
    La MINUL continuera d'aider le Bureau de l'administration pénitentiaire et de la réinsertion à développer le système pénitentiaire libérien conformément aux normes et pratiques internationales en vigueur. UN 68 - وستستمر البعثة في تقديم الدعم لمكتب إدارة السجون والتأهيل لتطوير نظام السجون في ليبريا وفقا للمعايير والممارسات الدولية.
    86 réunions avec les autorités nationales à tous les niveaux afin de donner des conseils, en collaboration avec les donateurs, sur l'adoption et la mise en œuvre de mesures visant à assurer une gestion économique transparente conformément aux normes et pratiques internationales, y compris des organes de contrôle pour assurer la responsabilisation financière du Gouvernement UN عقد 86 اجتماعا مع السلطات الوطنية على جميع المستويات، لتقديم المشورة بالتنسيق مع الجهات المانحة، بشأن اعتماد وتنفيذ تدابير ترمي إلى كفالة إنشاء إدارة اقتصادية شفافة وفقا للمعايير والممارسات الدولية، بـما في ذلك هيئات الرقابة لكفالة مساءلة الحكومة ماليا
    Tenant compte de la dynamique sociale et politique, qui n'exclut pas les tensions ni les conflits internes, la Déclaration fixe les limites précises dans lesquelles un État peut décider de restreindre les droits de l'homme, conformément aux normes et à la pratique internationales. UN وإذ يقر الإعلان بأنه لا يمكن استبعاد التوتر أو النـزاع الداخلي بسبب التغيرات الاجتماعية والسياسية، يضع حدوداً دقيقة لأي قرار تتخذه دولة لتقييد حقوق الإنسان، وفقا للمعايير والممارسات الدولية.
    L'ONU ne peut pas se permettre d'avoir un Secrétariat qui ne soit pas géré conformément aux normes et aux pratiques contemporaines. UN ولا يمكن للأمم المتحدة أن يكون لديها أمانة عامة لا تُدار وفقا للمعايير والممارسات المعاصرة.
    a) Augmentation du nombre de pays ayant arrêté une stratégie nationale pour le développement des statistiques conforme aux normes et pratiques statistiques internationales UN (أ) زيادة عدد البلدان التي رسمت استراتيجية وطنية لتطوير الإحصاءات وفقا للمعايير والممارسات الإحصائية الدولية؛
    a) i) Augmentation du nombre de pays ayant adopté une stratégie nationale de développement de la statistique conforme aux normes et pratiques statistiques internationales UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي اعتمدت استراتيجية وطنية لتطوير الإحصاء وفقا للمعايير والممارسات الإحصائية الدولية
    a) Augmentation du nombre de pays ayant arrêté une stratégie nationale pour l'établissement de statistiques conforme aux normes et pratiques statistiques internationales UN (أ) زيادة عدد البلدان التي صممت استراتيجيات وطنية لتطوير الإحصاء وفقا للمعايير والممارسات الإحصائية الدولية
    a) i) Augmentation du nombre de pays ayant adopté une stratégie nationale de développement de la statistique conforme aux normes et pratiques statistiques internationales UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي اعتمدت استراتيجية وطنية لتطوير الإحصاء وفقا للمعايير والممارسات الإحصائية الدولية
    50 réunions avec les autorités nationales et des experts, visant à fournir des conseils, en coordination avec la communauté des donateurs, sur l'adoption et l'application de mesures destinées à assurer une gestion économique transparente et notamment un système de paiement national conforme aux normes et pratiques internationales, telles que la création d'organes de contrôle, pour assurer la responsabilisation financière du Gouvernement UN عقد 50 اجتماعا مع السلطات الوطنية والخبراء لتقديم المشورة، بالتنسيق مع الجهات المانحة، بشأن اعتماد وتنفيذ تدابير تهدف إلى ضمان شفافية الإدارة الاقتصادية، مثل نظام المدفوعات الوطني، وفقا للمعايير والممارسات الدولية، بما في ذلك هيئات الرقابة، لكفالة إجراء المساءلة المالية للحكومة
    a) i) Augmentation du nombre de pays ayant adopté une stratégie nationale de développement de la statistique conforme aux normes et pratiques statistiques internationales UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي صممت استراتيجيات وطنية لتطوير الإحصاء وفقا للمعايير والممارسات الإحصائية الدولية
    a) i) Augmentation du nombre de pays ayant adopté une stratégie nationale de développement de la statistique conforme aux normes et pratiques statistiques internationales UN (أ) ' 1`زيادة عدد البلدان التي اعتمدت استراتيجية وطنية لتطوير الإحصاء وفقا للمعايير والممارسات الإحصائية الدولية
    :: Quatre-vingt six réunions, en coordination avec les donateurs, pour conseiller les autorités nationales, à tous les niveaux, au sujet de l'adoption et de l'application de mesures destinées à assurer une gestion économique transparente, conforme aux normes et pratiques internationales, telles que, notamment, la création d'organes de contrôle visant à garantir la responsabilité financière du Gouvernement UN :: 86 اجتماعا لتقديم المشورة للسلطات الوطنية على جميع الأصعدة، بتنسيق مع المانحين، بشأن اعتماد وتنفيذ تدابير ترمي إلى كفالة إنشاء إدارة اقتصادية شفافة وفقا للمعايير والممارسات الدولية، بما في ذلك هيئات الرقابة لكفالة مساءلة الحكومة ماليا
    a) i) Augmentation du nombre de pays qui bénéficient de l'appui de la CEA pour mettre en œuvre une stratégie nationale de développement de la statistique conformément aux normes et pratiques internationales UN (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى الدعم من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تنفيذ استراتيجية وطنية لتطوير الإحصاءات وفقا للمعايير والممارسات الإحصائية الدولية
    Le Manuel des opérations aériennes des Nations Unies contient des directives, des informations et des procédures concernant la gestion des avions et hélicoptères des Nations Unies conformément aux normes et pratiques recommandées par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). UN 112- يوفر دليل الأمم المتحدة للعمليات الجوية المبادئ التوجيهية والمعلومات والممارسات السليمة لإدارة طائرات الأمم المتحدة ثابتة الأجنحة والطائرات ذات الأجنحة الدوارة، وفقا للمعايير والممارسات التي أوصت بها منظمة الطيران المدني الدولي.
    Tenant compte de la dynamique sociale et politique, qui n'exclut pas les tensions ni les conflits internes, la Déclaration fixe les limites précises dans lesquelles un État peut décider de restreindre les droits de l'homme, conformément aux normes et à la pratique internationales. UN وإذ يقر الإعلان بأنه لا يمكن استبعاد التوتر أو النـزاع الداخلي بسبب التغيرات الاجتماعية والسياسية، يضع حدوداً دقيقة لأي قرار تتخذه دولة لتقييد حقوق الإنسان، وفقا للمعايير والممارسات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد