33. Dans ses remarques liminaires, la Présidente a rappelé que, conformément à la décision 4/4, le Groupe de travail avait été prié de s'acquitter des fonctions suivantes: | UN | 33- وأشارت الرئيسة، في ملاحظاتها الافتتاحية، إلى أنه طُلب من الفريق العامل، وفقا للمقرّر 4/4، أداء المهام التالية: |
Avec l'adoption de la formule de versement des contributions en euros, le 1er janvier 2002, ce montant a été converti en euros conformément à la décision GC.9/Dec.15, ce qui a porté la dotation du Fonds de roulement à 7 423 104 euros. | UN | ومع بدء العمل باليورو في تحديد الاشتراكات المقررة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٢، حُوّل هذا المبلغ إلى اليورو وفقا للمقرّر م ع-٩/م-١٥، فأصبح حجم صندوق رأس المال المتداول ١٠٤ ٤٢٣ ٧ يوروهات. |
Avec l'adoption de la formule de versement des contributions en euros, le 1er janvier 2002, celui-ci a été converti en euros conformément à la décision GC.9/Dec.15, ce qui a porté la dotation du Fonds à 7 423 030 euros. | UN | ومع استحداث تقدير الاشتراكات باليورو اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002، حُوّل هذا المبلغ إلى اليورو وفقا للمقرّر م ع-9/م-15، فأصبح رصيد صندوق رأس المال المتداول 030 423 7 يورو. |
Avec l'adoption de la formule de versement des contributions en euros, le 1er janvier 2002, ce montant a été converti en euros conformément à la décision GC.9/Dec.15, ce qui a porté la dotation du Fonds à 7 423 030 euros. | UN | ومع استحداث تقدير الاشتراكات باليورو اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002، حُوّل هذا المبلغ إلى اليورو وفقا للمقرّر م ع-9/م-15، فأصبح رصيد صندوق رأس المال المتداول 030 423 7 يورو. |
Avec l'adoption de la formule de versement des contributions en euros, le 1er janvier 2002, ce montant a été converti en euros conformément à la décision GC.9/Dec.15, ce qui a porté la dotation du Fonds à 7 423 030 euros. | UN | ومع استحداث تقدير الاشتراكات باليورو اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002، حُوّل هذا المبلغ إلى اليورو وفقا للمقرّر م ع-9/م-15، فأصبح رصيد صندوق رأس المال المتداول 030 423 7 يورو. |
116. Avant sa deuxième session, des consultations informelles ont eu lieu le 5 octobre, conformément à la décision 1/4 qu'elle avait prise à sa première session. | UN | 116- وكانت قد عُقدت في 5 تشرين الأول/أكتوبر، قبل الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف، مشاورات غير رسمية وفقا للمقرّر 1/4 الصادر عن مؤتمر الأطراف في دورته الأولى. |
6. Le projet d'organisation des travaux a été modifié conformément à la décision que la Commission a prise à la reprise de sa quarante-huitième session et il est subordonné à l'approbation de la Commission. | UN | 6- والتنظيم المقترح للأعمال قد تم تنقيحه وفقا للمقرّر الذي اتخذته اللجنة أثناء دورتها الثامنة والأربعين المستأنفة وهو مرهون بموافقة اللجنة. |
Avec l'adoption de la formule de versement des contributions en euros, le 1er janvier 2002, ce montant a été converti en euros conformément à la décision GC.9/Dec.15, ce qui a porté la dotation du Fonds à 7 423 104 euros. | UN | ومع استحداث تقدير الاشتراكات باليورو اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002، حُوّل هذا المبلغ إلى اليورو وفقا للمقرّر م ع-9/م-15، فأصبح رصيد صندوق رأس المال المتداول 104 423 7 يوروهات. |
Avec l'adoption de la formule de versement des contributions en euros, le 1er janvier 2002, ce montant a été converti en euros conformément à la décision GC.9/Dec.15, ce qui a porté la dotation du Fonds de roulement à 7 423 104 euros. | UN | ومع بدء العمل باليورو في تقدير الاشتراكات اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002، حُوّل هذا المبلغ إلى اليورو وفقا للمقرّر م ع-9/م-15، فأصبح رصيد صندوق رأس المال المتداول 104 423 7 يوروهات. |
Le Groupe de travail a recommandé que la mobilisation de ressources soit encouragée par le biais de partenariats et d'une coordination avec les autres organisations internationales et régionales compétentes, ainsi que par le biais d'activités de coordination à entreprendre par les points de contact qui devraient être désignés conformément à la décision 3/1. | UN | وأوصى الفريق العامل بالترويج لتعبئة الموارد من خلال الشراكة والتنسيق مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية المعنية وكذلك عن طريق أنشطة التنسيق التي ستضطلع بها حتما مراكز التنسيق الوطنية التي سيجري تعيينها وفقا للمقرّر 3/1. |
i) Le montant du solde inutilisé des crédits ouverts et les intérêts en sus des intérêts créditeurs prévus dans le budget s'établissent à 7 390 354 euros et ont été utilisés conformément à la décision GC.12/Dec.10; | UN | (ط) بلغت أرصدة الاعتمادات غير المنفقة وإيرادات الفوائد الزائدة على تقديرات الميزانية 354 390 7 يورو، وقد اتخذ التدبير اللازم بشأنها وفقا للمقرّر م ع-12/م-10؛ |
j) A prié les États parties qui avaient déjà répondu au questionnaire distribué par le secrétariat conformément à la décision 1/5, de mettre à jour ces informations ou les lois pertinentes, le cas échéant; | UN | (ي) طلب إلى الدول الأطراف التي ردّت بالفعل على الاستبيان الذي عمّمته الأمانة وفقا للمقرّر 1/5 أن تحدِّث تلك المعلومات أو التشريعات حسب الاقتضاء؛ |
k) A prié les États parties qui avaient déjà répondu au questionnaire distribué par le secrétariat conformément à la décision 1/6, de mettre à jour ces informations ou les lois pertinentes, le cas échéant; | UN | (ك) طلب إلى الدول الأطراف التي ردّت بالفعل على الاستبيان الذي عمّمته الأمانة وفقا للمقرّر 1/6 أن تحدِّث تلك المعلومات أو التشريعات حسب الاقتضاء؛ |
c) Décide de tenir la quatorzième session de la Conférence générale du 28 novembre au 2 décembre 2011 à Vienne, conformément à la décision GC.13/Dec.20. " | UN | " (ج) يقرّر أن تُعقد دورة المؤتمر العام الرابعة عشرة في فيينا في الفترة من 28 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2011، وفقا للمقرّر |
L'ordre du jour provisoire de la réunion a été établi conformément à la décision 4/4, intitulée " Traite des êtres humains " , que la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a adoptée à sa quatrième session, tenue à Vienne du 8 au 17 octobre 2008. | UN | أُعدَّ جدول الأعمال المؤقت للاجتماع وفقا للمقرّر 4/4، المعنون " الاتجار بالبشر " ، الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، في دورته الرابعة التي عُقدت في فيينا، من 8 إلى 17 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
conformément à la décision IDB.34/Dec.7, le présent document met à jour l'information figurant dans le document IDB.34/7 et souligne la contribution que l'ONUDI continue d'apporter à la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies et à l'initiative " Unis dans l'action " dans les pays pilotes. | UN | وفقا للمقرّر م ت ص-34/م-7، تتضمّن هذه الوثيقة تحديثا للمعلومات الواردة في الوثيقة IDB.34/7 وتسلّط الضوء على المساهمات التي تواصل اليونيدو تقديمها فيما يتعلق بتحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة وفي بلدان تجربة مبادرة " توحيد الأداء " . |
i) A encouragé les États parties et les signataires qui avaient des difficultés à fournir les informations demandées par le secrétariat conformément à la décision /2 et à la présente décision ou à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Convention, à demander l'aide du secrétariat à cet effet; | UN | (ط) شجّع الدول الأطراف والدول الموقِّعة التي لاقت صعوبات في توفير المعلومات التي طلبتها الأمانة وفقا للمقرّر 1/2 وهذا المقرّر أو في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية على أن تلتمس المساعدة من الأمانة في ذلك الشأن؛ |
m) A prié les États parties qui avaient déjà répondu au questionnaire distribué par le secrétariat conformément à la décision 1/2 et qui avaient fourni les informations ou les lois requises par la Convention conformément aux articles mentionnés aux alinéas k) et l) ci-dessus, à mettre à jour ces informations ou ces lois, le cas échéant; | UN | (م) طلب إلى الدول الأطراف التي أجابت على الاستبيان الذي عمّمته الأمانة وفقا للمقرّر 1/2 وقدّمت المعلومات أو التشريعات المطلوبة بموجب الاتفاقية وفقا للمواد المذكورة في الفقرتين الفرعيتين (ك) و(ل) أعلاه، أن تحدِّث تلك المعلومات أو التشريعات حسب الاقتضاء؛ |
h) A prié instamment les États parties et les signataires qui avaient des difficultés à fournir les informations demandées par le secrétariat, conformément à la décision 1/5 et à la présente décision, ou à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du Protocole, de demander l'aide du secrétariat à cet effet; | UN | (ح) طلب إلى الدول الأطراف والدول الموقّعة التي واجهت صعوبات في توفير المعلومات التي طلبتها الأمانة وفقا للمقرّر 1/5 وهذا المقرّر أو في الوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول أن تطلب مساعدة الأمانة في هذا الصدد؛ |
h) A prié instamment les États parties et les signataires qui avaient des difficultés à fournir les informations demandées par le secrétariat conformément à la décision 1/6 et à la présente décision ou à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du Protocole, de demander l'aide du secrétariat à cet effet; | UN | (ح) طلب إلى الدول الأطراف والدول الموقّعة التي واجهت صعوبات في توفير المعلومات التي طلبتها الأمانة وفقا للمقرّر 1/6 وهذا المقرّر أو في الوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول أن تطلب مساعدة الأمانة في هذا الصدد؛ |