Il recommande également à l'État partie d'adopter des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale 25 du Comité, afin d'assurer la scolarisation régulière et continue des filles. | UN | وكذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تدابير استثنائية مؤقتة، وفقا لما جاء في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وفي التوصية العامة رقم 25 للجنة، لكفالة إمكانية حصول الفتيات على التعليم وبقائهن في المدارس. |
Le Comité recommande également à l'État partie d'adopter des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale 25 du Comité, afin d'assurer la scolarisation régulière et continue des filles. | UN | وكذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد، وفقا لما جاء في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وفي التوصية العامة رقم 25 للجنة، تدابير استثنائية مؤقتة لكفالة إبقاء الفتيات في المدارس. |
Le Comité recommande également à l'État partie d'adopter des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25 du Comité, afin d'assurer la scolarisation régulière et continue des filles. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تعتمد، وفقا لما جاء في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وفي التوصية العامة رقم 25 للجنة، تدابير خاصة مؤقتة لكفالة إبقاء الفتيات في المدارس. |
Notre confiance dans la Cour et dans sa capacité continue à prononcer des jugements équitables sur des questions juridiques internationales complexes se manifeste dans notre acceptation de sa juridiction obligatoire, conformément au paragraphe 2 de l'Article 36 du Statut de la Cour. | UN | وتتجلى ثقتنا بالمحكمة بقدرتها المستمرة على إصدار أحكام مدروسة بشأن المسائل القانونية الدولية المعقدة في قبولنا للولاية الجبرية للمحكمة، وفقا لما جاء في الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Il recommande également à l'État partie d'adopter des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25 du Comité, afin d'assurer la scolarisation régulière et continue des filles. | UN | وكذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تدابير استثنائية مؤقتة، وفقا لما جاء في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وفي التوصية العامة رقم 25 للجنة، لكفالة إمكانية حصول الفتيات على التعليم وبقائهن في المدارس. |
La Mission a l'honneur de faire parvenir, ci-après, le relevé des premières mesures prises par le Luxembourg pour mettre en application la résolution précitée, conformément au paragraphe 19 de la résolution 1737 (2006) du Conseil de sécurité. | UN | وتتشرف البعثة بأن تورد أدناه تقريرا عن الخطوات الأولى التي اتخذتها لكسمبرغ تنفيذا للقرار المشار إليه أعلاه وفقا لما جاء في الفقرة 19 من قرار مجلس الأمن 1737 (2006). |
208. conformément au paragraphe 45 de la résolution 58/89 de l'Assemblée générale, le Comité a poursuivi l'examen de ce point. | UN | 208- واصلت اللجنة، وفقا لما جاء في الفقرة 45 من قرار الجمعية العامة 58/89، النظر في بند جدول الأعمال المعنون " الفضاء والمجتمع " . |
Une étude détaillée de la question sera réalisée en 1998 conformément au paragraphe 57 de la résolution 50/120 de l'Assemblée générale sur les travaux préparatoires au prochain examen triennal. | UN | وفي عام ١٩٩٨ سوف يجري استعراض تام لحالة تنفيذ مذكرة الاستراتيجية القطرية وفقا لما جاء في الفقرة ٥٧ من قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠ بشأن وضع الترتيبات اللازمة ﻹجراء استعراض السياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات لعام ١٩٩٨. |
74. A sa quarante-sixième session, la Sous-Commission, dans sa résolution 1994/39, a prié le Secrétaire général, conformément au paragraphe 172 de son rapport analytique, d'établir une série de directives sur les expulsions forcées liées aux événements internationaux. | UN | ٤٧- وطلبت اللجنة الفرعية في قرارها ٤٩٩١/٩٣ المعتمد في دورتها السادسة واﻷربعين إلى اﻷمين العام، أن يقوم، وفقا لما جاء في الفقرة ٢٧١ من تقريره التحليلي، بإعداد سلسلة من المبادئ التوجيهية بشأن اﻷحداث الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري. |
81. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-deuxième session, un rapport sur les droits de l'enfant contenant des renseignements sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant et les problèmes de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine, ses causes et conséquences, conformément au paragraphe 73 ci-dessus; | UN | ١٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن حقوق الطفل، يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل، ومشاكل استغلال عمل اﻷطفال وأسبابها ونتائجها، وفقا لما جاء في الفقرة ٣٧ أعلاه؛ |
81. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-deuxième session, un rapport sur les droits de l'enfant contenant des renseignements sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant et les problèmes de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine, ses causes et conséquences, conformément au paragraphe 73 ci-dessus; | UN | ٨١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن حقوق الطفل، يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل، ومشاكل استغلال عمل اﻷطفال وأسبابها ونتائجها، وفقا لما جاء في الفقرة ٧٣ أعلاه؛ |
8. Les délégations ont examiné la question de la préservation des stocks de poissons migrateurs et des stocks chevauchants, ainsi que des espèces apparentées dans les eaux internationales, conformément au paragraphe 4 d) de la Déclaration commune du 28 novembre 1990, de même que les travaux de la Conférence des Nations Unies sur les stocks de poissons chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs. | UN | " ٨ - وبحث الوفدان مسألة المحافظة على اﻷرصدة السمكية المهاجرة والمتداخلة المناطق واﻷنواع ذات الصلة بها في المياه الدولية - وفقا لما جاء في الفقرة ٤ )د( من البيان المشترك الصادر في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ - وأعمال مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |