* Distribué conformément à une décision prise par la Commission à sa 1re séance, le 28 septembre 2006. | UN | * عُممت وفقا لما قررته اللجنة في جلستها الأولى المعقودة في 28 أيلول/سبتمبر 2006. |
* Distribuée conformément à une décision prise par la Commission à sa 1re séance, le 28 septembre 2006. | UN | * عُممت وفقا لما قررته اللجنة في جلستها الأولى المعقودة في 28 أيلول/سبتمبر 2006. |
La mise en place du Conseil consultatif se poursuit et devrait être achevée le 31 décembre 2009 au plus tard, conformément à la décision prise par l'Assemblée générale au paragraphe 40 de sa résolution 63/270. | UN | 39 - يجري إنشاء مجلس استشاري ويرتقب الانتهاء من ذلك في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 وفقا لما قررته الجمعية العامة في الفقرة 40 من قرارها 63/270. |
Cette session a été présidée par Volodymyr Yelchenko (Ukraine), conformément à la décision prise par le Comité à sa première session (NPT/CONF.2010/PC.I/22, par. 8). | UN | ولقد ترأس الدورة فولوديمير يلشنكو (أوكرانيا) وفقا لما قررته اللجنة في دورتها الأولى (NPT/CONF.2010/PC.I/22، الفقرة 8). |
La Commission adoptera un règlement modifiant le Règlement du Conseil en ajoutant les biens qui figurent à l'annexe I et les personnes et entités qui figurent à l'annexe IV du Règlement du Conseil, conformément aux décisions prises par le Comité des sanctions le 16 juillet 2009. | UN | وستعتمد المفوضية لائحة للمفوضية تعدل بموجبها لائحة المجلس بإدراج السلع في المرفق الأول وإدراج الأشخاص والكيانات في المرفق الرابع من لائحة المجلس، وفقا لما قررته لجنة الجزاءات في 16 تموز/يوليه 2009. |
La portion non financée du projet, qui s'élève à 65,0 millions de dollars, comprend le coût de la rénovation des bâtiments de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et de l'annexe sud, qui reste inscrit au budget actuel du projet conformément à la décision de l'Assemblée générale. | UN | ويعكس الجزء غير الممول من نطاق المشروع البالغ 65 مليون دولار تكلفة تجديد مبنى مكتبة داغ همرشولد ومبنى الملحق الجنوبي، اللذين يظلان ضمن النطاق الحالي للمشروع وفقا لما قررته الجمعية العامة. |
Les demandes de dérogation concernant d'autres types de changement seraient, comme il l'avait décidé à sa session de fond de 1994, renvoyées au Bureau pour qu'il statue après les avoir examinées en consultation avec le Secrétariat. | UN | أما طلبات الخروج عن الجدول التي تتضمن تغييرات من نوع آخر، فينبغي، وفقا لما قررته اللجنة في دورتها الموضوعية لعام 1994، أن يستعرضها المكتب بالتشاور مع الأمانة العامة من أجل اتخاذ إجراءات لاحقة بشأنها. |
* Distribuée conformément à une décision prise par la Commission à sa 1re séance, le 28 septembre 2006. | UN | * عُممت وفقا لما قررته اللجنة في جلستها الأولى المعقودة في 28 أيلول/سبتمبر 2006. |
* Distribuée conformément à une décision prise par la Commission à sa 1re séance, le 28 septembre 2006. | UN | * وفقا لما قررته اللجنة الرابعة في جلستها الأولى، المعقودة في 28 أيلول/سبتمبر 2006. |
* Distribuée conformément à une décision prise par la Commission à sa 1re séance, le 28 septembre 2006. | UN | * وفقا لما قررته اللجنة الرابعة في جلستها الأولى، المعقودة في 28 أيلول/سبتمبر 2006. |
* Distribuée conformément à une décision prise par la Commission à sa 1re séance, le 28 septembre 2006. | UN | * وفقا لما قررته اللجنة الرابعة في جلستها الأولى المعقودة في 28 أيلول/سبتمبر 2006. |
* Distribuée conformément à une décision prise par la Commission à sa 1re séance, le 28 septembre 2006. | UN | * وفقا لما قررته اللجنة الرابعة في جلستها الأولى المعقودة في 28 أيلول/سبتمبر 2006. |
* Distribuée conformément à une décision prise par la Commission à sa 1re séance, le 28 septembre 2006. | UN | * وفقا لما قررته اللجنة الرابعة في جلستها الأولى، المعقودة في 28 أيلول/سبتمبر 2006. |
La séance, suspendue à 11 h 10, est reprise à 11 h 30 dans les salles de conférence 2 et 3 dans le cadre de deux volets parallèles, conformément à la décision prise par l'Assemblée à sa 85e séance, le 1er juin 2006. | UN | علقت الجلسة الساعة 10/11 واستؤنفت الساعة 30/11 في قاعتي المؤتمرات 2 و 3 بجزأين متوازيين، وفقا لما قررته الجمعية في جلستها 85 بتاريخ 1 حزيران/ يونيه 2006. |
conformément à la décision prise par la Commission à sa dix-huitième session (voir CLCS/52, par. 42), il a été tenu au cours de la dix-neuvième session des élections pour élire deux vice-présidents du Comité de rédaction, au cours desquelles M. Park et M. Thakur ont été élus. | UN | 59 - وفقا لما قررته اللجنة في دورتها الثامنة عشر (انظر CLCS/52، الفقرة 42)، جرت الانتخابات في الدورة التاسعة عشرة حيث انتخب نائبا رئيس لجنة التحرير السيد بارك والسيد ثاكور. |
conformément à la décision prise par l'Assemblée générale dans sa résolution 55/238 au sujet de l'examen périodique de la rémunération et des autres conditions d'emploi des Président et Vice-Président de la CFPI et du Président du Comité consultatif, le prochain examen d'ensemble par l'Assemblée générale aura lieu lors de la soixantième session, en 2005. | UN | 8 - وفقا لما قررته الجمعية العامة في قرارها 55/238 فيما يتعلق بالاستعراض الدوري للتعويضات وشروط الخدمة الأخرى لرئيس ونائب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، سيجرى الاستعراض الشامل القادم في الدورة الستين للجمعية في عام 2005. |
L'Union européenne adoptera une décision du Conseil portant application de la Position commune 2006/795/PESC et établissant, conformément aux décisions prises par le Comité des sanctions le 24 avril et le 16 juillet 2009, la liste des personnes et entités frappées par l'interdiction de délivrance de visas et du gel des actifs. | UN | وسيعتمد الاتحاد الأوروبي مقررا لمجلس الاتحاد لتنفيذ الموقف الموحد 2006/795/CFSP ووضع قائمة للأشخاص والكيانات لغرض حظر تأشيرات الدخول وتجميد الأصول، وفقا لما قررته لجنة الجزاءات في 24 نيسان/أبريل و 16 تموز/يوليه 2009. |
L'Union européenne adoptera une décision du Conseil portant application de la Position commune 2006/795/PESC et établissant, conformément aux décisions prises par le Comité des sanctions le 24 avril et le 16 juillet 2009, la liste des personnes et entités frappées par l'interdiction de délivrance de visas et du gel des actifs. | UN | وسيعتمد الاتحاد الأوروبي قرارا يتخذه المجلس لتنفيذ الموقف الموحد رقم 2006/795/PESC ووضع قائمة بالأشخاص والكيانات لغرض حظر تأشيرات الدخول وتجميد الأصول، وفقا لما قررته لجنة الجزاءات في 24 نيسان/أبريل و 16 تموز/يوليه 2009. |
La Commission adoptera un règlement modifiant le Règlement du Conseil en ajoutant les biens qui figurent à l'annexe I et les personnes et entités qui figurent à l'annexe IV du Règlement du Conseil, conformément aux décisions prises par le Comité des sanctions le 16 juillet 2009. | UN | وستعتمد المفوضية لائحة تعدل بموجبها لائحة المجلس بإدراج أنواع السلع في المرفق الأول وإدراج أسماء الأشخاص والكيانات في المرفق الرابع من لائحة المجلس، وفقا لما قررته لجنة الجزاءات في 16 تموز/يوليه 2009. |
La cinquième réunion, conformément à la décision de l'Assemblée générale, sera axée sur les nouvelles utilisations durables des océans, y compris la conservation et la gestion de la diversité biologique des fonds marins dans les zones qui s'étendent au-delà de la juridiction nationale. | UN | يركز الاجتماع الخامس، وفقا لما قررته الجمعية العامة، على الأوجه الجديدة للاستخدام المستدام للمحيطات، بما فيها حفظ وإدارة التنوع البيولوجي لقاع البحار في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية. |
La quatrième réunion, conformément à la décision de l'Assemblée générale, sera axée sur la protection des écosystèmes marins vulnérables et sur la sécurité de la navigation, par exemple le renforcement des capacités pour la production de cartes marines. | UN | يركز الاجتماع الرابع، وفقا لما قررته الجمعية العامة، على حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، وعلى سلامة الملاحة، مثل بناء القدرات على إنتاج خرائط بحرية. |
conformément à la décision de la session extraordinaire, la Commission du développement durable doit se prononcer, à sa septième session, sur les modalités de la préparation des débats sur l’énergie dans le contexte du développement durable, qui auront lieu à la neuvième session de la Commission, en 2001. | UN | ٦ - وفقا لما قررته الدورة الاستثنائية، يتوقع أن تقرر لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة طرائق التحضير الفعال للمناقشة المتعلقة بالطاقة في سياق التنمية المستدامة المزمع إجراؤها في الدورة التاسعة للجنة في عام ٢٠٠١. |
Les demandes de dérogation concernant d'autres types de changement seraient, comme il l'avait décidé à sa session de fond de 1994, renvoyées au Bureau pour qu'il statue après les avoir examinées en consultation avec le Secrétariat. | UN | أما طلبات الخروج عن الجدول التي تتضمن تغييرات من نوع آخر، فينبغي، وفقا لما قررته اللجنة في دورتها الموضوعية لعام 1994، أن يستعرضها المكتب بالتشاور مع الأمانة العامة من أجل اتخاذ إجراءات لاحقة بشأنها. |