ويكيبيديا

    "وفقا لمقاصد ومبادئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément aux buts et principes énoncés dans
        
    • conformément aux buts et aux principes
        
    • conformément aux objectifs et aux principes
        
    • conformément aux buts et principes inscrits dans
        
    • en accord avec les buts et principes
        
    • dans le respect des buts et principes
        
    • agissant conformément aux buts et principes
        
    • conformément aux buts et principes consacrés par
        
    Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وقد عقد العزم على العمل على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Le Conseil de sécurité devra, grâce à la réforme, mieux agir conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies pour accomplir les tâches que celle-ci lui a assignées. UN وينبغي أن يؤدي إصلاح مجلس اﻷمن الى تمكينه من أن يضطلع بولايته على نحو أفضل وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق.
    Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وقد عقد العزم على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Consciente que l'interdépendance qui caractérise l'environnement international actuel exige le renforcement du système multilatéral conformément aux buts et aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international, UN وإذ تقر بأن البيئة الدولية المترابطة الراهنة تستوجب تعزيز النظام المتعدد الأطراف وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي،
    À ses yeux, l'état de droit dans les relations internationales implique notamment le respect de l'égalité souveraine de tous les États et du droit des peuples à l'autodétermination, conformément aux buts et aux principes énoncés dans la Charte. UN ومن وجهة نظرنا، فإن مفهوم سيادة القانون في العلاقات الدولية يشمل من بين ما يعنيه ضمنا احترام المساواة في السيادة لجميع الدول ولحق تقرير المصير لجميع الشعوب، وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    La nomination par consensus d'un responsable aussi important témoigne de l'importance que tant les pays développés que les pays en développement accordent à la promotion et à la protection des droits de l'homme, conformément aux objectifs et aux principes de la Charte des Nations Unies. UN ويدل تعيين مثل هذه الشخصية الهامة بتوافق اﻵراء على حقيقة أن البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء تعلق أهمية كبرى على تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La promotion et la protection des droits de l'homme doivent se faire conformément aux buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies et au droit international. UN وينبغي أن تجرى عمليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ووفقاً للقانون الدولي.
    Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وقد عقد العزم على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وقد عقد العزم على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant qu’il faut gérer et utiliser l’Antarctique conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et de manière à favoriser le maintien de la paix et de la sécurité internationales et à servir la coopération internationale au profit de l’humanité tout entière, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تجري إدارة أنتاركتيكا واستخدامها وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبما يحقق صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي لفائدة البشرية بأسرها،
    Réaffirmant qu'il faut gérer et utiliser l'Antarctique conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et de manière à favoriser le maintien de la paix et de la sécurité internationales et à servir la coopération internationale au profit de l'humanité tout entière, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تجري إدارة أنتاركتيكا واستخدامها وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبما يحقق صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي لفائدة البشرية بأسرها،
    De fait, dans plusieurs cas, les organisations régionales se sont révélées indispensables pour promouvoir la paix, la sécurité et la coopération à l'échelle régionale et internationale, conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وفي الواقع، فإن المنظمات الإقليمية المعنية أثبتت أنها في بعض الحالات آليات لا غنى عنها في تعزيز السلام والأمن والتعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    1. Demande aux États Membres de s'abstenir de l'emploi ou de la menace de la force conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies ; UN 1 - تطلب إلى الدول الأعضاء الامتناع، وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها؛
    Nous appelons également les parties consultatives à continuer de mettre en oeuvre leurs engagements au titre du Traité sur l'Antarctique et des résolutions pertinentes de l'ONU, conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte. UN ونهيب أيضا بالأطراف الاستشارية في معاهدة أنتاركتيكا مواصلة تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق.
    L'Assemblée générale doit déterminer si le Conseil s'est montré efficace dans cette tâche : a-t-il tenu compte des vues et des intérêts de tous les États Membres? A-t-il agi conformément aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies? UN وعلى الجمعية العامة أن تقدر إذا كان المجلس فعالا في صون السلم والأمن الدوليين: هل عكس آراء ومصالح كل الدول الأعضاء؟ وهل تصرف وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة؟
    Les Parties s'abstiennent, conformément aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies, de recourir à la menace ou à l'emploi de la force dans le dessein de violer leur frontière existante, et conviennent qu'aucune d'elles ne fera valoir ni n'appuiera des revendications à l'égard de toute partie du territoire de l'autre Partie ou des revendications visant à modifier leur frontière existante. UN يمتنع الطرفان، وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، عن التهديد باستخدام القوة أو اللجوء الى استخدامها بهدف انتهاك الحدود القائمة بينهما، ويتفقان على ألا يدعي بأي مطالبات في أي جزء من أراضي الطرف اﻵخر أو يؤيد أية مطالبات من هذا القبيل أو يطالب بتغيير الحدود الراهنة.
    Le Comité spécial réaffirme que toutes les tâches assignées aux opérations de maintien de la paix doivent être exécutées conformément aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies et en application des principes directeurs régissant la conduite de ces opérations. UN 143 - تؤكد اللجنة الخاصة من جديد أنه يتعين تنفيذ جميع مهام حفظ السلام الصادر بها تكليف وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام.
    Le Comité spécial réaffirme que toutes les tâches assignées aux opérations de maintien de la paix doivent être exécutées conformément aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies et en application des principes directeurs régissant la conduite de ces opérations. UN 125 - تؤكد اللجنة الخاصة من جديد على أنه يتعين تنفيذ جميع مهام حفظ السلام الصادر بها تكليف وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام.
    Pour que l'ONU remplisse sa mission en faveur de la paix et de la sécurité internationales et du développement socioéconomique, elle devrait jouer un rôle de chef de file face aux grandes questions internationales, conformément aux objectifs et aux principes de la Charte. UN وإذا كان للأمم المتحدة أن تؤدي مهمتها من أجل السلم والأمن الدوليين والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، فينبغي لها أن تؤدي دورا رائدا في معالجة المسائل الدولية الرئيسية وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق.
    Le Gouvernement chinois affirme sans relâche que les pays doivent établir leurs relations conformément aux buts et principes inscrits dans la Charte et travailler à promouvoir la démocratie et l'état de droit dans les relations internationales. UN إن الحكومة الصينية ترى دائما أنه ينبغي للبلدان أن تطور علاقاتها وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق وأن تعمل على تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    À cet égard, tous les organes principaux de l'ONU ont un rôle à jouer dans la mise au point et l'application d'un système de sécurité collective plus efficace, de telle sorte que ces perceptions et approches communes de la sécurité collective ne soient légitimes que si elles sont développées en accord avec les buts et principes de la Charte et par tous les États membres agissant ensemble. UN وتكون هذه المفاهيم والنهج المشتركة للأمن الجماعي مشروعة فقط إذا ما تم إعدادها وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبمشاركة جميع الدول الأعضاء مجتمعة.
    Ma délégation tient à souligner combien il est nécessaire de renforcer le Conseil de sécurité afin de lui permettre d'assurer efficacement le maintien de la paix et de la sécurité internationales dans le respect des buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN ويود وفدي أن يؤكد على ضرورة تعزيز مجلس الأمن الذي سيكفل على نحو فعال صون السلم والأمن الدوليين وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Réaffirmant que c'est à lui qu'incombe la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, et agissant conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يشير إلى المسؤولية الرئيسية التي يتحملها مجلس الأمن عن صون السلام والأمن الدوليين والتصرف وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Il est absolument nécessaire que les États qui ont besoin d'aide humanitaire en fassent eux-mêmes la demande et donnent leur accord pour la recevoir, conformément aux buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies, sans qu'ils ne soient déformés ou conditionnés. UN ومن الحيوي أي تكون الدول التي تعاني أوضاعا تتطلب مساعدة إنسانية هي ذاتها من يلتمس هذه المساعدة ويقدم موافقته عليها، بغرض تلقي المساعدة وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة دونما تشويه أو شروط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد