1. Décide, conformément à sa décision 4/CP.2, que les travaux du Groupe spécial sur l'article 13 devraient se poursuivre au—delà de la troisième session de la Conférence des Parties; | UN | ١- يقرر، وفقا لمقرره ٤/م أ-٢، أن تمتد أعمال الفريق المخصص للمادة ٣١ الى ما بعد الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف؛ |
Approuvé les descriptifs de programme de pays ci-après selon la procédure d'accord tacite, sans présentation ni débat, conformément à sa décision 2006/36 : | UN | اعتمد الوثائق النهائية للبرامج القطرية التالية على أساس عدم الاعتراض، دون عرض أو مناقشة، وفقا لمقرره 2006/36: |
conformément à sa décision 2008/37, le rapport est également soumis au Conseil d'administration. | UN | والتقرير مقدَّم أيضا إلى المجلس التنفيذي وفقا لمقرره 2008/37. |
1. par sa décision 1/CP.13 (Plan d'action de Bali), la Conférence des Parties a lancé un vaste processus global pour permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention par une action concertée à long terme, dès à présent, d'ici à 2012 et au-delà, en vue de parvenir d'un commun accord à un résultat et d'adopter une décision à sa quinzième session. | UN | 1- شرع مؤتمر الأطراف، وفقا لمقرره 1/م أ-13 (خطة عمل بالي)، في عملية شاملة للتمكن من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، من أجل التوصل إلى نتائج متَّفَق عليها واعتماد مقرر في دورته الخامسة عشرة. |
en application de sa décision 2011/20, le Conseil d'administration sera également saisi d'une réponse succincte de l'Administration aux recommandations figurant dans le rapport. | UN | وسيكون معروضا أيضا على المجلس التنفيذي، وفقا لمقرره 2011/20، رد مختصر وواف من الإدارة على التوصيات الواردة في التقرير. |
Approuvé les descriptifs de programme de pays ci-après selon la procédure d'accord tacite, sans présentation ni débat, conformément à sa décision 2006/36 : | UN | اعتمد الوثائق النهائية للبرامج القطرية التالية على أساس عدم الاعتراض، دون عرض أو مناقشة، وفقا لمقرره 2006/36: |
conformément à sa décision 2011/20, le Conseil d'administration sera également saisi d'une réponse succincte de l'administration à l'analyse thématique figurant dans le rapport annuel. | UN | وسيُعرض أيضا على المجلس التنفيذي، وفقا لمقرره 2011/20، رد موجز من الإدارة على التحليل المواضيعي للتقرير السنوي. |
conformément à sa décision 81/37 du 27 juin 1981, le Conseil d'administration devra se prononcer sur les dates de ses réunions en 1994, le quota indicatif de la documentation qui devra lui être soumise ainsi que toute autre question intéressant le déroulement de ses futures sessions. | UN | وسيتعين على مجلس الادارة، وفقا لمقرره ٨١/٣٧، أن يبت في مواعيد اجتماعاته خلال عام ١٩٩٤، وفي تقسيم ارشادي ﻷنصبة الوثائق، وفي أية مسائل أخرى تتصل بسير عمل دوراته في المستقبل. |
conformément à sa décision 1995/312 du 27 juillet 1995, le Conseil a procédé à un tirage au sort pour déterminer les dates des mandats initiaux des membres élus parmi les États d'Europe orientale. | UN | وأجرى المجلس، وفقا لمقرره ١٩٩٥/٣١٢ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٥، قرعة لتحديد فترة العضوية اﻷولية لﻷعضاء المنتخبين من دول أوروبا الشرقية. |
conformément à sa décision 1995/312, le Conseil a procédé à un tirage au sort pour déterminer la durée du mandat des membres élus parmi les États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وأجرى المجلس، وفقا لمقرره ١٩٩٥/٣١٢، قرعة لتحديد فترة عضوية اﻷعضاء المنتخبين من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Le rapport du Groupe de travail sur la documentation — y compris les recommandations qu'il renferme — est présenté au Conseil d'administration conformément à sa décision 1996/25, adoptée à la session annuelle de 1996. | UN | يقدم تقرير الفريق العامل المعني بالوثائق، بما في ذلك توصياته، إلى المجلس التنفيذي وفقا لمقرره ١٩٩٦/٢٥ المعتمد في الدورة السنوية لعام ١٩٩٦. |
À la reprise de sa session de fond, le Conseil, conformément à sa décision 1996/305, a poursuivi l'examen de la question à ses 54e et 56e séances, les 13 et 20 novembre 1996. | UN | وخلال دورته الموضوعية المستأنفة، واصل المجلس النظر في البند وفقا لمقرره ١٩٩٦/٣٠٥، وذلك في جلستيه ٥٤ و ٥٦ المعقودتين في ١٣ و ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
des Nations Unies " 6. conformément à sa décision 1996/310, le Conseil a étudié la question de l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes lors du débat consacré aux questions de coordination, à sa session de fond de 1997. | UN | ٦ - ناقش المجلس، وفقا لمقرره ١٩٩٦/٣١٠ المؤرخ ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ موضوع دمج المسائل المتعلقة بنوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية خلال الجزء المتعلق بالتنسيق من دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧. |
du jour) Le Président a déclaré que, conformément à sa décision 2009/11, le Conseil d'administration a été informé de la prorogation, pour un an, du programme de pays pour l'Iraq et du programme commun de pays pour la République-Unie de Tanzanie. | UN | ٣٠٩ - وأعلن الرئيس أن المجلس التنفيذي أُبلغ، وفقا لمقرره 2009/11، بتمديد البرنامج القطري للعراق سنة واحدة وبتمديد البرنامج القطري المشترك لجمهورية تنزانيا المتحدة سنة واحدة أيضا. |
conformément à sa décision 1999/208, le Conseil pourra, à sa session d'organisation, arrêter le thème du débat consacré aux affaires humanitaires de sa session de fond de 2011. | UN | وقد يود المجلس، وفقا لمقرره 1999/208، اختيار موضوع في دورته التنظيمية للجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورته الموضوعية لعام 2011. |
conformément à sa décision 1999/208, le Conseil pourra, à sa session d'organisation, arrêter le thème du débat consacré aux affaires humanitaires de sa session de fond de 2010. | UN | وقد يود المجلس، وفقا لمقرره 1999/208، اختيار موضوع في دورته التنظيمية للجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورته الموضوعية لعام 2010. |
conformément à sa décision 1999/208, le Conseil pourra, à sa session d'organisation, arrêter le thème du débat consacré aux affaires humanitaires de sa session de fond de 2009. | UN | وقد يود المجلس، وفقا لمقرره 1999/208، اختيار موضوع في دورته التنظيمية للجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورته الموضوعية لعام 2009. |
1. par sa décision 1/CP.13 (Plan d'action de Bali), la Conférence des Parties a lancé un vaste processus global pour permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention par une action concertée à long terme, dès à présent, d'ici à 2012 et au-delà, en vue de parvenir d'un commun accord à un résultat et d'adopter une décision à sa quinzième session. | UN | 1- شرع مؤتمر الأطراف، وفقا لمقرره 1/م أ-13 (خطة عمل بالي)، في عملية شاملة للتمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، من أجل التوصل إلى نتائج متَّفَق عليها واعتماد مقرر في دورته الخامسة عشرة. |
par sa décision 2006/14, le Conseil a décidé qu'avant la réunion commune, le nouveau Bureau sera choisi, et par conséquent, une séance formelle du Conseil d'administration du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS aura lieu le lundi 9 janvier 2012 de 11 h 30 à midi 30 dans la salle de conférence 5 (NLB). Les délégations membres et observatrices sont invitées. 1À paraître | UN | وقد قرر المجلس، وفقا لمقرره 2006/14، أن يتم اختيار أعضاء المكتب الجديد قبل عقد الاجتماع المشترك، وبالتالي سيعقد اجتماع رسمي للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يوم الاثنين 9 كانون الثاني/يناير 2012 من الساعة 30/11 إلى الساعة 30/12 في غرفة الاجتماعات 5 (مبنى المرج الشمالي). |
par sa décision 2006/14, le Conseil a décidé qu'avant la réunion commune, le nouveau Bureau sera choisi, et par conséquent, une séance formelle du Conseil d'administration du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS aura lieu le lundi 9 janvier 2012 de 11 heures à midi dans la salle de conférence 6 (NLB). | UN | وقد قرر المجلس، وفقا لمقرره 2006/14، أن يتم اختيار أعضاء المكتب الجديد قبل عقد الاجتماع المشترك، وبالتالي سيعقد اجتماع رسمي للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يوم الاثنين 9 كانون الثاني/يناير 2012 من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/12 في غرفة الاجتماعات 6 (مبنى المرج الشمالي). |
Le rapport commun est présenté au Conseil d'administration en application de sa décision 2009/20. | UN | يقدم هذا التقرير المشترك إلى المجلس التنفيذي وفقا لمقرره 2009/20. |