ويكيبيديا

    "وفقا لممارسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément à la pratique
        
    • suivant la pratique
        
    • selon une pratique
        
    • conformément ou non à une pratique
        
    conformément à la pratique suivie par l'Office, l'excédent de 43,5 millions de dollars sera reporté. UN وسيجري ترحيل الفائض البالغ 43.5 مليون دولار وفقا لممارسة الأونروا.
    Cet excédent de 18,6 millions de dollars a été reporté sur l'exercice suivant conformément à la pratique de l'UNRWA. UN وسيجري ترحيل هذا الفائض وقدره 18.6 مليون دولار وفقا لممارسة الأونروا.
    Il est à espérer que, conformément à la pratique du Mouvement des pays non alignés, ces réserves seront consignées dans le document final de la Conférence ministérielle et portées à la connaissance de tous les membres du Mouvement. UN ويُتوقع اﻵن أن يتم، وفقا لممارسة حركة البلدان غير المنحازة، إدراج هذه التحفظات في الوثيقة الختامية وتعميمها على جميع أعضاء الحركة.
    Les représentants se souviendront que, conformément à la pratique établie à l'Assemblée générale, les États non membres dotés du statut d'observateur ne font normalement de déclaration que devant les grandes commissions. UN يتذكر اﻷعضاء أنه وفقا لممارسة الجمعية العامة المتبعة، يمكن للمراقبين عن الدول غير اﻷعضاء أن يدلوا ببياناتهم أمام اللجان الرئيسية فقط.
    Cet excédent de 57 millions sera reporté sur le prochain exercice, suivant la pratique de l'Office. UN وسيجري ترحيل هذا الفائض البالغ 57 مليون دولار وفقا لممارسة الأونروا.
    Il faut donc retenir, sur ce point précis, que selon une pratique généralement acceptée, ces traités sont parmi les accords dont l'application continue est le mieux assurée. UN لذلك تجدر الإشارة بخصوص هذه النقطة بالذات إلى أن هذه المعاهدات تعد، وفقا لممارسة مقبولة عموما، ضمن الاتفاقات التي من المؤكد استمرار تطبيقها أكثر من غيرها.
    vi) Le fait de promouvoir ou de faciliter un acte ou de collaborer à un acte visant à rendre incertain, à modifier ou à annuler la situation matrimoniale d’une femme, d’une quelconque manière ou par un moyen quelconque, moyennant ou non rémunération ou promesse de rémunération, conformément ou non à une pratique traditionnelle ou coutumière, ou encore avec ou sans recours à une menace ou un abus de pouvoir; ou UN ' ٦ ' تشجيع أو تيسير أو تنسيق أفعال تهدف ، بأي شكل من اﻷشكال أو بأية وسيلة من الوسائل ، الى زعزعة الوضع الزوجي للمرأة أو الى تغييره أو الغائه ، سواء لقاء مبلغ مالي أو وعد بذلك أم لا ، وسواء كان ذلك وفقا لممارسة تقليدية أو عرفية أم لا ، أو باستخدام التهديد أو اساءة استعمال السلطة أم لا ؛
    On a déclaré aussi que, conformément à la pratique du Comité, qui avait fait la preuve de son efficacité, il devrait pouvoir être procédé à un examen approfondi des propositions, paragraphe par paragraphe, si la demande en était faite. UN وذكر مع هذا أنه ينبغي، وفقا لممارسة اللجنة في الماضي، التي أثبتت فعاليتها، السماح بالنظر المتعمق فقرة تلو فقرة في المقترحات إذا قُدم طلب للنظر فيها على النحو المذكور.
    S'agissant de la date de démarrage du programme, le Directeur a indiqué que ce dernier avait en fait démarré en janvier conformément à la pratique établie par le Conseil d'administration. UN وفيما يتعلق بتاريخ بدء البرنامج المقدم، ذكر المدير أن البرنامج بدأ بالفعل في كانون الثاني/يناير وفقا لممارسة مجلس اﻹدارة المتبعة.
    S'agissant de la date de démarrage du programme, le Directeur a indiqué que ce dernier avait en fait démarré en janvier conformément à la pratique établie par le Conseil d'administration. UN وفيما يتعلق بتاريخ بدء البرنامج المقدم، ذكر المدير أن البرنامج بدأ بالفعل في كانون الثاني/يناير وفقا لممارسة مجلس اﻹدارة المتبعة.
    S'agissant de la date de démarrage du programme, le Directeur a indiqué que ce dernier avait en fait démarré en janvier conformément à la pratique établie par le Conseil d'administration. UN وفيما يتعلق بتاريخ بدء البرنامج المقدم، ذكر المدير أن البرنامج بدأ بالفعل في كانون الثاني/يناير وفقا لممارسة مجلس اﻹدارة المتبعة.
    Pour certaines délégations, le thème de la création de capacités serait nécessairement traité dans le cadre de chaque grande question, comme il en avait été pour les questions étudiées jusque-là, et il en serait rendu compte, conformément à la pratique en usage pour le Processus consultatif, dans les annexes au document relatif à l'organisation des travaux et à l'ordre du jour annoté qui présentait les questions à examiner. UN ورأت بعضها أن موضوع بناء القدرات، سيلزم، بالضرورة، التصدي له في إطار كل مسألة على حدة، كما حدث في حالة المسائل التي جرت مناقشتها بالفعل، وأن ذلك العنصر يمكن أن ينعكس وفقا لممارسة العملية التشاورية، في مرفقات لشكل الاجتماع وجدول الأعمال المشروح الذي يتضمن المسائل المعروضة للنظر فيها.
    Relations avec les organisations non gouvernementales. À sa seizième session, le Comité a décidé d'encourager la participation des organisations non gouvernementales, conformément à la pratique des autres organes créés par traité. UN 25 - العلاقة مع المنظمات غير الحكومية - قررت اللجنة في دورتها السادسة عشرة أن تشجع على زيادة إشراك المنظمات غير الحكومية وفقا لممارسة الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات.
    Avant la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, le ministre délégué auprès du Premier Ministre responsable de la Commission nationale chargée de la condition féminine a demandé au Gouvernement de lever toutes les réserves, à l'exception de celle portant sur l'article 29, qui devrait être maintenue conformément à la pratique en vigueur dans de nombreux pays concernant les questions de souveraineté nationale. UN وقبل انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة طلب الوزير المسؤول في مكتب رئيس الوزراء عن اللجنة الوطنية لشؤون المرأة من الحكومة أن تسحب جميع تحفظاتها باستثناء التحفظ بشأن المادة ٢٩، الذي من المتوقع أن يظل قائما وفقا لممارسة كثير من الدول فيما يتعلق بالسيادة الوطنية.
    À la même séance, la Conférence a adopté le projet de rapport et a autorisé le Rapporteur général à le finaliser, conformément à la pratique en vigueur à l'ONU, de manière qu'il puisse être soumis à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session. UN 2 - وفي نفس الجلسة، اعتمد المؤتمر مشروع التقرير وأذن للمقرر العام بوضع التقرير في صيغته النهائية، وفقا لممارسة الأمم المتحدة، بغية تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    Le Conseil de l'Europe devrait ouvrir la Convention à la signature d'États non membres du Conseil, conformément à la pratique établie et à l'article 37 de la Convention. UN ويتوقع مجلس أوروبا فتح الاتفاقية أمام البلدان من خارج المجلس، وفقا لممارسة مجلس أوروبا (انظر المادة 37).
    Le Président appelle l'attention sur une lettre datée du 17 octobre 2006 de l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies (S/2006/827), demandant une invitation à participer à la séance conformément à la pratique antérieure du Conseil. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى رسالة مؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006 واردة من المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة (S/2006/827)، يطلب فيها دعوة للمشاركة في الجلسة وفقا لممارسة المجلس السابقة.
    Le Président appelle l'attention sur une lettre datée du 3 décembre 2008 de l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies (S/2008/755), demandant une invitation à participer à la séance conformément à la pratique antérieure. UN ووجَّه الرئيس الانتباه إلى رسالة مؤرخة 3 كانون الأول/ديسمبر 2008 واردة من المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة (S/2008/755) يطلب فيها دعوة للمشاركة في الجلسة وفقا لممارسة المجلس السابقة.
    Le Président appelle l'attention sur une lettre datée du 1er octobre 2004, adressée par l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies (S/2004/793), demandant une invitation à participer à la séance, conformément à la pratique antérieure du Conseil. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى رسالة مؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 من المراقب الدائم لفلسطين (S/2004/793)، يطلب فيها دعوته إلى المشاركة في الجلسة وفقا لممارسة المجلس السابقة.
    La Commission invitera des représentants d'institutions spécialisées et pourra inviter les représentants de toute organisation intergouvernementale à participer, à titre consultatif, aux discussions qu'elle consacrera à toute question présentant un intérêt particulier pour ces institutions ou organisations, suivant la pratique du Conseil économique et social. UN 12 - تدعو اللجنة ممثلي الوكالات المتخصصة، ويجوز لها أن تدعو ممثلي أي منظمات حكومية دولية، إلى الاشتراك بصفة استشارية في نظرها في أي مسألة تهم بصفة خاصة تلك الوكالة أو المنظمة، وذلك وفقا لممارسة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد