ويكيبيديا

    "وفقا لنظامها الأساسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément à son statut
        
    • en application de son statut
        
    • prévoit son Statut
        
    • conformément au statut
        
    • en conformité avec le statut
        
    • en conformité avec son Statut
        
    • selon son statut
        
    Elle fonctionne conformément à son statut, qui fait partie intégrante de la Charte des Nations Unies. UN وهي تؤدي مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يعد جزءا لا يتجزأ من الميثاق.
    La politique en la matière est coordonnée par le Ministère de la justice, conformément à son statut. UN وتتولى وزارة العدل تنسيق سياسة مكافحة الفساد وفقا لنظامها الأساسي.
    Elle fonctionne conformément à son statut, qui fait partie intégrante de la Charte des Nations Unies. UN وهي تؤدي مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    ii) Fournit à l'Organisation des Nations Unies, avec l'assentiment de la Cour et sous réserve du Statut et du règlement de celle-ci, toutes informations relatives aux travaux de la Cour demandées par la Cour internationale de Justice en application de son statut. UN `2 ' يزود الأمم المتحدة، بموافقة المحكمة ومع مراعاة نظامها الأساسي وقواعدها، بأي معلومات تتصل بعمل المحكمة تطلبها محكمة العدل الدولية وفقا لنظامها الأساسي.
    Elle fonctionne conformément à son statut, qui fait partie intégrante de la Charte des Nations Unies. UN وتؤدي المحكمة مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    En d'autres termes, les rouages du Tribunal spécial seront mis en place pour lui permettre de fonctionner conformément à son statut. UN وبعبارة أخرى، سيكون جهاز المحكمة الخاصة قائما لتمكينها من أداء عملها وفقا لنظامها الأساسي.
    Elle fonctionne conformément à son statut, qui fait partie intégrante de la Charte des Nations Unies. UN وتؤدي المحكمة مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    Elle fonctionne conformément à son statut, qui fait partie intégrante de la Charte des Nations Unies. UN وتؤدي المحكمة مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    Elle exerce ses activités conformément à son statut, qui fait partie intégrante de la Charte des Nations Unies. UN وتؤدي مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    Elle fonctionne conformément à son statut, qui fait partie intégrante de la Charte des Nations Unies. UN وتؤدي مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    Ce dernier doit exercer pleinement ses fonctions, pouvoirs et responsabilités conformément à son statut et au mandat que lui a conféré l'Assemblée générale. UN وينبغي للوحدة ممارسة وظائفها وسلطاتها ومسؤولياتها بالكامل وفقا لنظامها الأساسي وللولاية التي أسندتها إليها الجمعية العامة.
    Je saisis l'occasion pour féliciter le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). M. ElBaradei. des efforts inlassables qu'il déploie pour diriger les activités de l'Agence, conformément à son statut. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بالمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد البرادعي، لجهوده الدؤوبة من أجل إدارة أعمال الوكالة وفقا لنظامها الأساسي.
    Dans ce contexte, le Mouvement met l'accent sur le rôle clef de l'AIEA qui reçoit et diffuse ces informations, conformément à son statut et aux conventions internationales concernées, et dans le plein respect de la confidentialité de l'information. UN وفي هذا السياق، تشدد الحركة على الدور الرئيسي الذي تضطلع به الوكالة في تلقي تلك المعلومات ونشرها، وفقا لنظامها الأساسي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة في ظل الاحترام التام لسرية المعلومات.
    Les États parties qui craignent que d'autres États parties ne respectent pas les accords de garanties conclus conformément au Traité devraient faire part de leurs préoccupations à l'AIEA, avec preuves et éléments d'information à l'appui, afin que celle-ci examine la situation, fasse une enquête, établisse des conclusions indépendantes et décide des mesures à prendre conformément à son statut. Note explicative UN وما على الدول التي يساورها القلق بشأن عدم امتثال الدول الأطراف اتفاقات وضمانات المعاهدة إلا أن توجه مشاغلها مباشرة إلى الوكالة مشفوعة بالأدلة والمعلومات الداعمة لتنظر فيها الوكالة وتحقق في ذلك وتستخلص نتائج مستقلة وتتخذ قرارا بشأن الإجراءات الضرورية وفقا لنظامها الأساسي.
    La Cour rappellera cette année encore que toute son activité est orientée vers la promotion de l'état de droit : elle rend des arrêts et des avis consultatifs conformément à son statut, qui fait partie intégrante de la Charte des Nations Unies, et contribue ainsi à la promotion et à la clarification du droit international. UN وتذكر المحكمة مرة أخرى هذه السنة بأن كل ما تقوم به إنما يرمي إلى تعزيز سيادة القانون: فهي تصدر أحكاما وفتاوى وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة، وتسهم بالتالي في تعزيز القانون الدولي وإيضاحه.
    La Cour rappellera cette année encore que toute son activité est orientée vers la promotion de l'état de droit : elle rend des arrêts et donne des avis consultatifs conformément à son statut, qui fait partie intégrante de la Charte des Nations Unies, et contribue ainsi à la promotion et à la clarification du droit international. UN وتذكر المحكمة مرة أخرى بأن كل ما تقوم به إنما يرمي إلى تعزيز سيادة القانون: فهي تصدر أحكاما وفتاوى وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة، وتسهم بالتالي في تعزيز القانون الدولي وإيضاحه.
    59. Le Gouvernement syrien, dit l'orateur, reconnaît à l'Agence le rôle majeur qu'elle joue dans l'aide offerte aux États parties développés et en développement, et en particulier, dans l'accélération des projets de développement socio-économique, conformément à son statut. UN 59 - ومضى قائلا إن حكومته تعترف بالدور المهم الذي تؤديه الوكالة في مساعدة الدول الأطراف متقدمة النمو والنامية، وخاصة في التعجيل بمشاريع التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وفقا لنظامها الأساسي.
    ii) Fournit à l'Organisation des Nations Unies, avec l'assentiment de la Cour et sous réserve du Statut et du règlement de celle-ci, toutes informations relatives aux travaux de la Cour demandées par la Cour internationale de Justice en application de son statut; UN `2 ' يزود الأمم المتحدة، بموافقة المحكمة ومع مراعاة نظامها الأساسي وقواعدها، بأي معلومات تتصل بعمل المحكمة تطلبها محكمة العدل الدولية وفقا لنظامها الأساسي.
    Il engage les États qui ne l'ont pas encore fait à accepter la compétence de la Cour, conformément au statut de celleci. UN من ثم، يهيب المجلس بالدول التي لم تقبل بعد بولاية المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تنظر في القيام بذلك.
    1. L'Organisation des Nations Unies prend note du paragraphe 2 de l'article 119 du Statut de Rome, qui dispose que l'Assemblée des États Parties au Statut de Rome peut faire des recommandations sur les moyens de régler un différend ayant trait à l'interprétation ou à l'application du Statut de Rome, y compris le renvoi à la Cour internationale de Justice en conformité avec le statut de celle-ci. UN 1 - تحيط الأمم المتحدة علما بالفقرة 2 من المادة 119 من نظام روما الأساسي، التي تنص على أنه يجوز لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي أن تتقدم بتوصيات بشأن وسائل تسوية نزاع يتصل بتفسير أو تطبيق نظام روما الأساسي، بما في ذلك الإحالة إلى محكمة العدل الدولية وفقا لنظامها الأساسي().
    Quatrièmement, l'AIEA, en tant qu'unique autorité chargée de vérifier la mise en œuvre des accords de garanties généralisées, doit maintenir sa neutralité, en conformité avec son Statut. UN رابعا، يجب على الوكالة، بوصفها السلطة الوحيدة المسؤولة عن التحقق من تنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة، أن تحافظ على حيادها، وفقا لنظامها الأساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد