ويكيبيديا

    "وفقا لنظمها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément à leurs systèmes
        
    • conformément à leur
        
    • conformément aux règlements qui les régissent
        
    1. Sans préjudice des articles 27 et 28 de la Convention, les États Parties, en particulier ceux qui ont des frontières communes ou sont situés sur des itinéraires empruntés pour le trafic illicite de migrants, pour atteindre les objectifs du présent Protocole, échangent, conformément à leurs systèmes juridiques et administratifs respectifs, des informations pertinentes concernant notamment : UN 1- دون مساس بالمادتين 27 و28 من الاتفاقية، وتحقيقا لأهداف هذا البروتوكول، يتعيّن على الدول الأطراف، وبخاصة تلك التي لها حدود مشتركة أو التي تقع على الدروب التي يهرّب عبرها المهاجرون، أن تتبادل فيما بينها، وفقا لنظمها القانونية والادارية الداخلية، أي معلومات ذات صلة بأمور مثل:
    2. Les États parties, conformément à leurs systèmes administratif et juridique, maintiennent, renforcent, désignent ou établissent, au niveau national, un mécanisme indépendant de promotion, de protection et de suivi de l'application de la présente Convention, qui tient compte, si nécessaire, des problèmes propres à UN 2 - تقوم الدول الأطراف، وفقا لنظمها القانونية والإدارية، بتشغيل آلية مستقلة على الصعيد الوطني تُعنى بتعزيز هذه الاتفاقية وحمايتها ورصد تنفيذها، أو بتعزيز تلك الآلية أو تعيينها أو إنشائها، آخذة بعين الاعتبار، حسب الاقتضاء، قضايا الجنسين والعمر.
    2. Les États Parties, conformément à leurs systèmes administratif et juridique, maintiennent, renforcent, désignent ou créent, au niveau national, un dispositif indépendant de promotion, de protection et de suivi de l'application de la présente Convention. UN 2 - تقوم الدول الأطراف، وفقا لنظمها القانونية والإدارية، بتشكيل أو تعزيز أو تعيين أو إنشاء إطار عمل داخل الدولة الطرف، بما في ذلك آلية مستقلة واحدة أو أكثر، حسب الاقتضاء، لتعزيز هذه الاتفاقية وحمايتها ورصد تنفيذها.
    L'application de procédures au niveau national permettant de juger du respect des dispositions en premier lieu donnerait aux Parties la souplesse nécessaire pour élaborer leurs procédures nationales conformément à leur situation et à leur système nationaux, à condition que ces procédures respectent les exigences internationales convenues. UN ومن شأن تنفيذ الاجراءات على المستوى الوطني من أجل إصدار حكم على مدى الامتثال في الحالة الأولى أن يتيح للأطراف المرونة اللازمة لتطوير إجراءاتها المحلية وفقا لنظمها وظروفها الوطنية، بشرط أن تفي هذه الاجراءات بالمتطلبات الدولية المتفق عليها.
    En vertu des dispositions pertinentes des Accords de Nouméa, la Nouvelle-Calédonie devrait être habilitée à devenir membre ou membre associé de certaines organisations internationales (les organisations internationales de la région du Pacifique, l’ONU, l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture, l’Organisation internationale du Travail, etc.), conformément aux règlements qui les régissent. UN وينبغي أن يكون من حق كاليدونيا الجديدة، وفقا ﻷحكام اتفاق نوميا ذات الصلة، أن تصبح عضوا أو عضوا منتسبا في بعض المنظمات الدولية، وفقا لنظمها )المنظمات الدولية في منطقة المحيط الهادئ، واﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، ومنظمة العمل الدولية، وما إلى ذلك(.
    2. Les États Parties, conformément à leurs systèmes administratif et juridique, maintiennent, renforcent, désignent ou créent, au niveau interne, un dispositif, y compris un ou plusieurs mécanismes indépendants, selon qu'il conviendra, de promotion, de protection et de suivi de l'application de la présente Convention. UN 2 - تقوم الدول الأطراف، وفقا لنظمها القانونية والإدارية، بتشكيل أو تعزيز أو تعيين أو إنشاء إطار عمل داخل الدولة الطرف، بما في ذلك آلية مستقلة واحدة أو أكثر، حسب الاقتضاء، لتعزيز هذه الاتفاقية وحمايتها ورصد تنفيذها.
    13. Les États sont encouragés, compte tenu de leurs pratiques nationales et conformément à leurs systèmes constitutionnel et juridique, à renforcer l'entraide judiciaire et d'autres formes de coopération pour faciliter les enquêtes et les poursuites concernant le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN 13 - تشجع الدول، رهنا بممارساتها الوطنية، بتعزيز تبادل المساعدة القانونية وسائر أشكال التعاون، وفقا لنظمها الدستورية والقانونية، بهدف المساعدة في التحقيقات والمحاكمات المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    3. Les États et les organisations internationales sont encouragés à fournir aux États, en particulier aux pays en développement, l'assistance et les conseils techniques dont ils ont besoin pour pouvoir participer plus facilement à l'élaboration des traités multilatéraux ainsi que pour pouvoir adhérer à ces traités et les appliquer plus aisément, conformément à leurs systèmes juridiques nationaux. UN ٣ - تشجع الدول والمنظمات الدولية على تزويد الدول، لا سيما البلدان النامية، بالمساعدة والمشورة الفنية، لتيسير اشتراكها فــي عملية صنـع المعاهدات المتعــددة اﻷطــراف، بما فـي ذلك انضمامها إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف وتنفيذها لها، وفقا لنظمها القانونية الوطنية.
    3. Les États et les organisations internationales sont encouragés à fournir aux États, en particulier aux pays en développement, l'assistance et les conseils techniques dont ils ont besoin pour pouvoir participer plus facilement à la procédure d'élaboration des traités multilatéraux ainsi que pour pouvoir y adhérer et les mettre en oeuvre plus aisément, conformément à leurs systèmes juridiques nationaux. UN ٣ - تُشجع الدول والمنظمات الدولية على تزويد الدول، لا سيما البلدان النامية، بالمساعدة والمشورة التقنية، لتيسير اشتراكها في عملية صنع المعاهدات المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك انضمامها إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف وتنفيذها لها، وفقا لنظمها القانونية الوطنية.
    3. Les États et les organisations internationales sont encouragés à fournir aux États, en particulier aux pays en développement, l'assistance et les conseils techniques dont ils ont besoin pour pouvoir participer plus facilement à la procédure d'élaboration des traités multilatéraux ainsi que pour pouvoir y adhérer et les mettre en oeuvre plus aisément, conformément à leurs systèmes juridiques nationaux. UN ٣ - تشجع الدول والمنظمات الدولية على تزويد الدول، لا سيما البلدان النامية، بالمساعدة والمشورة التقنية، لتيسير اشتراكها في عملية صنع المعاهدات المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك انضمامها إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف وتنفيذها لها، وفقا لنظمها القانونية الوطنية.
    29. Le Comité consultatif juridique afro-asiatique a indiqué qu'il continuait à fournir une assistance à ses Etats membres pour leur permettre de participer plus facilement à l'élaboration des traités multilatéraux, d'adhérer à ces traités et les mettre en oeuvre plus aisément, conformément à leurs systèmes juridiques nationaux. UN ٩٢ - وأشارت اللجنة الاستشارية اﻵسيوية الافريقية إلى أنها لا تزال تقدم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في اللجنة لتسهيل مشاركتها في عملية عقد المعاهدات المتعددة اﻷطراف، وانضمامها إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف وتنفيذ هذه المعاهدات وفقا لنظمها القانونية الوطنية.
    21. Le Comité consultatif juridique afro-asiatique a déclaré que son secrétariat continuerait à fournir une assistance aux États membres du Comité pour faciliter leur participation à l'élaboration des traités multilatéraux, leur adhésion à ces traités et leur mise en oeuvre conformément à leurs systèmes juridiques propres. UN ٢١ - وذكرت اللجنة الاستشارية القانونية الاسيوية الافريقية أن أمانتها ستواصل تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء في اللجنة لتيسير مشاركتها في عملية صنع المعاهدات المتعددة اﻷطراف، وتقيدها بها وتنفيذها وفقا لنظمها القانونية الوطنية.
    3. Les États et les organisations internationales sont encouragés à fournir aux États, en particulier aux pays en développement, l'assistance et les conseils techniques dont ils ont besoin pour pouvoir participer plus facilement à la procédure d'élaboration des traités multilatéraux ainsi que pour pouvoir y adhérer et les mettre en oeuvre plus aisément, conformément à leurs systèmes juridiques nationaux. UN ٣ - تُشجﱠع الدول والمنظمات الدولية على تزويد الدول، لا سيما البلدان النامية، بالمساعدة والمشورة التقنية، لتيسير اشتراكها في عملية صنع المعاهدات المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك انضمامها إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف وتنفيذها لها، وفقا لنظمها القانونية الوطنية.
    3. Les États et les organisations internationales sont encouragés à fournir aux États, en particulier aux pays en développement, l'assistance et les conseils techniques dont ils ont besoin pour pouvoir participer plus facilement à l'élaboration des traités multilatéraux ainsi que pour pouvoir adhérer à ces traités et les appliquer plus aisément, conformément à leurs systèmes juridiques nationaux. UN ٣ - تشجع الدول والمنظمات الدولية على تزويد الدول، لا سيما البلدان النامية، بالمساعدة والمشورة الفنية، لتيسير اشتراكها فــي عملية صنـع المعاهدات المتعــددة اﻷطــراف، بما فـي ذلك انضمامها إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف وتنفيذها لها، وفقا لنظمها القانونية الوطنية.
    On peut citer l'exemple de l'État d'Oaxaca dans lequel, à l'occasion de sept élections, 418 municipalités ont élu leur conseil municipal conformément à leur propre système normatif interne, ce qui constitue un important progrès en matière de politique et de système électoral, le plus important qui soit pour un État démocratique. UN وتجدر بالذكر ولاية أواكساكا التي جرى في 418 بلدية فيها أن انتخبت هذه البلديات، في سبع عمليات انتخابية، حكوماتها وفقا لنظمها المعيارية الداخلية، وهو ما يعد تقدما مهما في السياسة والنظام الانتخابي هو الأهم بالنسبة لأي دولة ديمقراطية.
    24. En outre, le Comité a vivement engagé les États voisins de la République fédérative de Yougoslavie à contrer, conformément à leur réglementation nationale, l'entrée dans leur pays de cargaisons excessives de combustible transportées par des véhicules de fret ou des voitures de tourisme à des fins commerciales. UN ٢٤ - وعلاوة على ذلك، حثت اللجنة الدول المجاورة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أن تقوم، وفقا لنظمها الوطنية، بمراقبة شحنات الوقود الزائدة التي تدخل البلد من خلال وسائل الشحن وسيارات الركاب ﻷغراض تجارية.
    En vertu des dispositions pertinentes des Accords de Nouméa, la Nouvelle-Calédonie devrait être habilitée à devenir membre ou membre associé de certaines organisations internationales (telles que les organisations internationales de la région du Pacifique, l’ONU, l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture, l’Organisation internationale du Travail, etc.), conformément aux règlements qui les régissent. UN وينبغي أن يكون من حق كاليدونيا الجديدة، وفقا ﻷحكام اتفاق نوميا ذات الصلة، أن تصبح عضوا أو عضوا منتسبا في بعض المنظمات الدولية، وفقا لنظمها )مثل المنظمات الدولية في منطقة المحيط الهادئ، واﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( ومنظمة العمل الدولية(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد