ويكيبيديا

    "وفقا لولاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément à leurs mandats
        
    • conformément au mandat
        
    • conformément à son mandat
        
    • respect du mandat
        
    • selon son mandat
        
    • dans le cadre de leurs mandats
        
    • conformément à leur mandat
        
    • conforme au mandat du
        
    • compte tenu de leurs mandats
        
    • conforme à leurs mandats
        
    • les limites
        
    • en fonction des mandats
        
    Les pays non alignés estiment que l'équilibre est essentiel dans les relations entre l'Assemblée générale et les autres organes principaux, y compris le Conseil de sécurité, conformément à leurs mandats respectifs énoncés dans la Charte. UN وترى بلدان عدم الانحياز أن التوازن ضروري في العلاقة بين الجمعية العامة واﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى، بما في ذلك مجلس اﻷمن، وفقا لولاية كل منها على نحو ما هو مكرس في الميثاق.
    En plus de collaborer dans le cadre de l'Équipe spéciale interorganisations, plusieurs membres de l'Équipe ont intensifié leurs travaux dans les domaines essentiels du Programme d'action, conformément à leurs mandats respectifs. UN وباﻹضافة الى الجهود التعاونية المبذولة في إطار فرقة العمل المشتركة بين الوكالات، قام عدد من أعضاء فرقة العمل بتكثيف أنشطتهم في المجالات الرئيسية لبرنامج العمل، وفقا لولاية كل منهم.
    Ils ont également insisté sur la nécessité de poursuivre le travail entamé par le secrétariat, conformément au mandat du Groupe de travail. UN وأكَّدوا أيضا ضرورة النظر في سبل المضي قُدُما في الأعمال التي اضطلعت بها الأمانة وفقا لولاية الفريق العامل.
    Le Secrétaire général adjoint a assuré le Président du Comité qu'il serait tenu compte des besoins du Comité lors de l'examen de cette question conformément au mandat de l'Assemblée générale. UN وأكد وكيل الأمين العام للرئيسة أن احتياجات اللجنة ستؤخذ بعين الاعتبار في دراسة هذه المسألة وفقا لولاية الجمعية العامة.
    Notant, à cet égard, qu'il importe que le Groupe d'experts produise en toute indépendance des évaluations, analyses et recommandations crédibles et étayées par des faits, conformément à son mandat, UN وإذ يلاحظ، في هذا الصدد، أهمية إعداد تقييمات وتحليلات وتوصيات موثوقة وواقعية ومستقلة، وفقا لولاية فريق الخبراء،
    10. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que toute modification apportée au calendrier des conférences et des réunions le soit dans le strict respect du mandat du Comité des conférences et de ses autres résolutions pertinentes; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الدقيق لأي تعديلات يجري إدخالها على جدول المؤتمرات والاجتماعات وفقا لولاية لجنة المؤتمرات ولقرارات الجمعية العامة الأخرى المتخذة في هذا الصدد؛
    b) De demander, le cas échéant, à d'autres organismes des Nations Unies de prendre, chacun selon son mandat, des mesures propres à faciliter l'application de la résolution. UN (ب) توجيه طلبات، عند الاقتضاء، إلى هيئات أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة لاتخاذ إجراءات دعما لتنفيذ القرار، وفقا لولاية كل منها.
    Je demande instamment au Gouvernement soudanais de coopérer pleinement avec la MINUAD, les organismes humanitaires et les partenaires internationaux pour leur permettre de mener librement leurs activités dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN وأحث حكومة السودان على أن تتعاون تعاونا كاملا مع العملية المختلطة وأوساط العمل الإنساني والشركاء الدوليين وأن تسمح لهذه الجهات بحرية العمل وفقا لولاية كل منها.
    Ces directives portant sur de nombreux aspects différents, touchant notamment les domaines juridique, économique et du développement, il faudra associer à ce processus des organisations différentes conformément à leurs mandats et à leurs domaines de compétence respectifs. UN ولما كانت هذه المبادئ التوجيهية تنطوي على عدة جوانب، من بينها الاعتبارات القانونية والاقتصادية واﻹنمائية، لذا قد تحتاج المنظمات المختلفة للمشاركة في هذه العملية وفقا لولاية واختصاص كل منها.
    Il va sans dire que toutes les entités de l'ONU doivent s'acquitter de leurs rôles conformément à leurs mandats respectifs. UN ومن نافلة القول إن على جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة أن تؤدي دورها وفقا لولاية كل منها.
    Dans ce contexte, nous estimons que l'équilibre est essentiel dans la relation entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, conformément à leurs mandats respectifs tels qu'ils sont énoncés dans la Charte. UN وفي هذا السياق، نرى أن التوازن أساسي في العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وينبغي أن يتحدد وفقا لولاية كل منهما الواردة في الميثاق.
    L'Organisation joue son rôle et exerce sa responsabilité dans le domaine du désarmement en général et du désarmement nucléaire en particulier par l'entremise de ses structures institutionnelles, qui ont été saisies des questions relatives au désarmement nucléaire conformément à leurs mandats respectifs. UN ويمارس دور ومسؤولية الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح بشكل عام ونزع السلاح النووي بشكل خاص من خلال ترتيباتها المؤسسية، التي تتناول قضايا نزع السلاح النووي وفقا لولاية كل منها.
    Ces ressources permettent au Haut Commissariat d'exécuter des projets à l'échelle mondiale conformément au mandat du Fonds de contributions volontaires. UN وتمكّن هذه الموارد المفوضية من تنفيذ المشاريع على الصعيد العالمي وفقا لولاية صندوق التبرعات.
    Je me propose de présenter au Conseil un ensemble de recommandations concernant l'assistance à apporter à la zone d'Abyei, conformément au mandat de la Force. UN وأنوي أن أقدم للمجلس توصيات موحدة بشأن الدعم المستقبلي لمنطقة أبيي، وفقا لولاية القوة.
    L'Australie salue les efforts du Représentant spécial du Secrétaire général visant à promouvoir la participation régionale, conformément au mandat de la MANUA. UN إن أستراليا تثني على جهود الممثل الخاص للأمين العام فيما يخص تعزيز المشاركة الإقليمية وفقا لولاية البعثة.
    Notant, à cet égard, qu'il importe que le Groupe d'experts produise en toute indépendance des évaluations, analyses et recommandations crédibles et étayées par des faits, conformément à son mandat, UN وإذ يلاحظ، في ذلك الصدد، أهمية إعداد تقييمات وتحليلات وتوصيات موثوق بها وواقعية ومستقلة، وفقا لولاية فريق الخبراء،
    Toutefois, il devrait le faire au moyen de sa stratégie de communications actuelle, conformément à son mandat et compte tenu du rôle des organes conventionnels et des ressources existantes. UN إلا أنه ينبغي تحقيق ذلك باستخدام الاستراتيجية الإعلامية القائمة، وفقا لولاية الهيئات ودورها وضمن حدود الموارد المتاحة.
    5. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que toute modification apportée au calendrier des conférences et des réunions le soit dans le strict respect du mandat du Comité des conférences et de ses autres résolutions pertinentes; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الدقيق لأي تعديلات يجري إدخالها على جدول المؤتمرات والاجتماعات وفقا لولاية لجنة المؤتمرات ولقرارات الجمعية العامة الأخرى المتخذة في هذا الصدد؛
    4. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que toute modification apportée au calendrier des conférences et réunions soit opérée dans le strict respect du mandat du Comité des conférences et des dispositions de ses autres résolutions pertinentes; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الدقيق لأي تعديلات يجري إدخالها على جدول المؤتمرات والاجتماعات، وفقا لولاية لجنة المؤتمرات ولقرارات الجمعية العامة الأخرى ذات الصلة؛
    b) De demander, le cas échéant, à d'autres organismes des Nations Unies de prendre, chacun selon son mandat, des mesures propres à faciliter l'application de la résolution. UN (ب) توجيه طلبات، عند الاقتضاء، إلى هيئات أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة لاتخاذ إجراءات دعما لتنفيذ القرار، وفقا لولاية كل منها.
    Les divers départements et institutions ont par ailleurs renforcé leurs capacités en matière de promotion de l'état de droit dans le cadre de leurs mandats respectifs afin de combler les lacunes qui ont été décelées. UN وبالإضافة إلى ذلك، عززت الإدارات والوكالات المختلفة قدراتها في مجال سيادة القانون، وفقا لولاية كل منها، بغية سد الفجوات التي يتم تحديدها.
    D'autres organismes cherchent à répondre aux besoins de développement des pays à revenu intermédiaire conformément à leur mandat. UN 41 - وعملت وكالات أخرى على تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل وفقا لولاية كل منها.
    Elle a également accueilli avec satisfaction toute autre option qui serait conforme au mandat du Département et soumise pour examen aux États Membres (voir A/C.4/63/SR.14). UN ورحبت كذلك بطرح أي بديل آخر، وفقا لولاية إدارة شؤون الإعلام، على نظر الدول الأعضاء (انظر A/C.4/63/SR.14).
    Considérant que tous les organes, organisations et organismes compétents des Nations Unies devraient participer au suivi du Sommet, compte tenu de leurs mandats, UN وإذ يرى ضرورة إشراك جميع أجهزة ومنظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة في عملية متابعة مؤتمر القمة، وفقا لولاية كل منها،
    4. La coopération entre les accords ou organismes régionaux et l'Organisation des Nations Unies devrait être conforme à leurs mandats, champ d'action et composition respectifs et prendre des formes adaptées à chaque situation spécifique, conformément à la Charte; UN ٤ - ينبغي أن يكون التعاون بين التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة وفقا لولاية كل منها ونطاقها، وتكوينها، وينبغي أن يحدث بأشكال تتلاءم مع كل حالة على حدة، وفقا للميثاق؛
    Le but de ces contacts est que les organisations trouvent des moyens de s'aider mutuellement, dans les limites de leurs mandats, à fournir des informations ou à offrir des connaissances ou des compétences en cas de besoin, et coordonnent leurs activités relatives à la lutte contre le terrorisme afin de mieux répondre aux besoins de leurs États membres. UN والغاية من هذه الاتصالات تحديد السبل الكفيلة بمساعدة بعضها البعض، وفقا لولاية كل منها، في مجال توفير المعلومات أو إتاحة المعرفة والخبرة عند الضرورة، وتنسيق أنشطة البرامج المرتبطة بأعمال مكافحة الإرهاب، وذلك من أجل تلبية احتياجات الدول الأعضاء فيها على نحو أفضل.
    3. Estime qu'il est important d'examiner la question de la communication pour le développement dans le contexte des mécanismes intergouvernementaux du système des Nations Unies, en fonction des mandats respectifs des organismes concernés; UN ٣ - تقر بأهمية التصدي لمسألة الاتصال ﻷغراض التنمية ضمن إطار العمليات الحكومية الدولية داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وفقا لولاية كل وكالة من الوكالات المعنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد