ويكيبيديا

    "وفقا لولايتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément à son mandat
        
    • conformément à leur mandat
        
    • dans le cadre de son mandat
        
    • en fonction de son mandat
        
    • dans les limites de ses
        
    • conformément à leurs mandats
        
    • prévues dans son mandat
        
    • et conformément au mandat
        
    • conformément à ses attributions
        
    • conformément au mandat de celle-ci
        
    • conformément à son propre mandat
        
    Le Comité a décidé de continuer de suivre de près, conformément à son mandat, l'évolution de la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration de principes. UN وقررت اللجنة الاستمرار عن كثب في رصد التطورات المتعلقة بتنفيذ إعلان المبادئ وذلك وفقا لولايتها. ــ ــ ــ ــ ــ
    ONUSOM II agit conformément à son mandat qui a été approuvé au titre de cette responsabilité internationale. UN وتتصرف عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وفقا لولايتها التي أقرت في إطار هذه المسؤولية الدولية.
    Il réitère la volonté de l'Organisation des Nations Unies de soutenir ce processus conformément à son mandat et ses ressources. UN ويؤكد من جديد استعداد الأمم المتحدة لتقديم المساعدة وفقا لولايتها ومواردها.
    Le Conseil a également souligné qu'il importe que l'ONUCI continue d'appuyer le processus de paix ivoirien conformément à son mandat. UN وشدد المجلس على أهمية مواصلة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار دعم عملية السلام الإيفوارية وفقا لولايتها.
    conformément à son mandat, la MONUC a également fourni un appui logistique aux FARDC. UN وقد قدمت البعثة أيضا وفقا لولايتها الدعم اللوجستي للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il justifie ce choix par la nécessité de continuer à fournir ses services conformément à son mandat. UN وتبرر الأونروا طريقة التصرف هذه بحاجتها إلى مواصلة توفير خدماتها وفقا لولايتها.
    Il justifie ce choix par la nécessité de continuer à fournir ses services conformément à son mandat. UN وتبرر الأونروا طريقة التصرف تلك بحاجتها إلى مواصلة توفير خدماتها وفقا لولايتها.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, agissant conformément à son mandat, UN إن لجنة القضاء على التمييز العنصري، المتصرفة وفقا لولايتها
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, agissant conformément à son mandat et au titre de ses procédures d'alerte rapide et d'intervention urgente, UN إن لجنة القضاء على التمييز العنصري، المتصرفة وفقا لولايتها وفي إطار إجراء الإنذار المبكر والتحرك العاجل،
    Il ressort des débats récents au sein de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) que les membres restent attachés à la conclusion du Cycle de Doha conformément à son mandat. UN ويتبين من المناقشات الأخيرة في منظمة التجارة العالمية أن الأعضاء لا يزالون ملتزمين بإنهاء جولة الدوحة وفقا لولايتها.
    Chaque organisme des Nations Unies serait responsable d'un module d'évaluation conformément à son mandat. UN وتكون كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة مسؤولة على حدة عن نموذج للتقييم وفقا لولايتها.
    Dans tout cas avéré de non-respect, il faut que l'AIEA puisse mener une enquête, tirer les conclusions et décider des mesures qui s'imposent conformément à son mandat. UN وفي أية حالة عدم امتثال موثقة بشكل جيد، يجب إعطاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية إمكانية القيام بالتحقيق والتوصل إلى النتائج وتقرير الإجراءات اللازمة وفقا لولايتها.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien aux activités déployées par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie conformément à son mandat. UN وأعاد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم للأنشطة التي تضطلع بها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وفقا لولايتها.
    Les pays nordiques considèrent que la CDI fonctionne conformément à son mandat et qu'elle a su tirer profit de son dialogue permanent avec la Sixième Commission. UN وترى بلدان الشمال الأوروبي أن اللجنة تعمل وفقا لولايتها وأنها قد استفادت من حوار متواصل مع اللجنة السادسة.
    conformément à son mandat exprès de conservation de toutes les ressources biologiques marines, la CCFFMA a adopté une approche écosystémique de la pêche. UN وفقا لولايتها المحددة المتعلقة بحفظ جميع الموارد البحرية الحية، اعتمدت الهيئة تطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك.
    L'Afrique du Sud demande instamment que la Commission du désarmement soit autorisée à travailler conformément à son mandat. UN وتحث جنوب أفريقيا على السماح لهيئة نزع السلاح بالعمل وفقا لولايتها.
    Cette dernière n'a cessé depuis sa création de renforcer sa position d'acteur clef dans la communauté du développement international, conformément à son mandat. UN وقال إن المنظمة، منذ انشائها، تدعم بشكل مطرد وضعها كلاعب رئيسي في مجتمع التنمية الدولية، وفقا لولايتها.
    Celle-ci procéderait à la vérification des informations communiquées conformément à son mandat. UN وسوف تشرع اللجنة في السعي إلى التحقق من صحتها، وفقا لولايتها.
    Les forces indonésiennes ont ouvert le feu, et celles de l'INTERFET ont riposté, conformément à leur mandat et à leurs règles d'engagement. UN وقد جرى إطلاق النار من قبل قوات الجيش والشرطة اﻹندونيسية أولا، فردت القوة الدولية عليه وفقا لولايتها وقواعد الاشتباك.
    Au cours de l'année écoulée, l'Agence a réalisé un énorme travail dans le cadre de son mandat statutaire. UN قامت الوكالة خلال العام المنصرم بقدر كبير من الأعمال وفقا لولايتها الدستورية.
    Il faudrait obtenir des engagements fermes et des apports garantis de la part des organismes et programmes compétents des Nations Unies dès le début. Cet effort de coordination devrait permettre de définir des objectifs communs, ainsi que le rôle et les responsabilités de chaque organisme, en fonction de son mandat. UN وينبغي استهلال عملية التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية بالحصول على التزامات قاطعة ومساهمات صادقة بشأنها من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها، مع الاستفادة من هذا الجهد التنسيقي في وضع أهداف مشتركة بين الوكالات ورسم دور كل منها وتحديد مسؤوليتها وفقا لولايتها.
    Malgré les grandes difficultés qu'elle a rencontrées, la Mission a continué à s'acquitter des tâches très diversifiées qui lui ont été confiées, dans les limites de ses capacités, et de fournir un appui décisif aux autorités congolaises dans le cadre de son mandat, notamment lors des élections présidentielle et législatives de novembre 2011. UN 4 - وواصلت البعثة، رغم التحديات الرئيسية التي تواجهها، أداء مهامها المتعددة الجوانب، في حدود قدراتها، وتقديم الدعم البالغ الأهمية للسلطات الكونغولية، في مجالات مثل الانتخابات الرئاسية والانتخابات البرلمانية الوطنية التي أجريت في تشرين الثاني/ نوفمبر 2011، وفقا لولايتها.
    La Mission État de droit menée par l'Union européenne au Kosovo (EULEX) a poursuivi ses activités d'observation, d'encadrement et de conseil dans le domaine de l'état de droit et s'est acquittée des fonctions prévues dans son mandat visant à faire appliquer la loi. UN واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو القيام بأنشطة الرصد والتوجيه وإسداء المشورة في قطاع سيادة القانون، والاضطلاع بمهامها التنفيذية وفقا لولايتها.
    En outre, la Mission devrait continuer de protéger le personnel et le matériel des Nations Unies et, conformément au mandat qui lui est actuellement confié et sous réserve que des moyens aériens suffisants soient mis à sa disposition, de circonscrire les actes de violence qui nuisent à la protection des civils en période électorale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة حماية موظفي الأمم المتحدة وأصولها وللقيام، وفقا لولايتها الحالية، وشريطة توفير الأصول الكافية من الطيران للتصدي لأعمال العنف التي تشكّل تحدّيا أمام حماية المدنيين خلال فترة الانتخابات.
    En vertu de l'article 11 du statut du CCI, le Comité consultatif reçoit tous les rapports établis par celui-ci et formule des commentaires et observations à leur sujet conformément à son propre mandat. UN وبموجب المادة ١١ من النظام اﻷساسي للوحدة، تتلقى اللجنة الاستشارية كافة تقارير الوحدة، وهي تقدم تعليقات وملاحظات عليها وفقا لولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد