ويكيبيديا

    "وفلسفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la philosophie
        
    • philosophie des
        
    • philosophies
        
    • une philosophie
        
    • et de philosophie
        
    • et philosophie
        
    • philosophie de
        
    Ce document présente la philosophie du Gouvernement quant à son orientation et à sa façon de diriger le pays au cours des quatre prochaines années. UN وفلسفة الحكومة بشأن وجهة البلاد وكيفية السير نحوها في السنوات اﻷربع المقبلة واردة في هذا المخطط.
    Cette initiative pourrait englober l'enseignement des langues, de l'histoire et de la philosophie des civilisations. UN ويمكن أن يشمل ذلك أيضا تعليم اللغات والتاريخ وفلسفة الحضارات.
    Cela concerne aussi l'enseignement dispensé sur la religion, la philosophie de la vie et l'éthique. UN وهي مدرجة أيضاً في تعليم مواد الدين وفلسفة الحياة والأخلاق.
    La diversité des cultures, des langues, des philosophies de vie et des systèmes de gouvernement fait la variété de la vie et l'enrichissement de ses nuances infinies. UN وتنوع الثقافات واللغات وفلسفة الحياة ونظم الحكــم هــو الذي يجعل الحياة متنوعة ويثريها بألوانهــا اللانهائيــة.
    Il serait donc absurde et criminel de tenter d'opposer une philosophie de la dignité humaine à une philosophie de promotion des droits de l'homme. UN ولذلك فإن محاولة إيجاد تعارض بين فلسفة الكرامة اﻹنسانية وفلسفة تعزيز حقوق اﻹنسان أمر لا معقول وإجرامي.
    Participation aux conférences importantes de droit pénal, de la procédure pénale et de philosophie du droit en Grèce et à l'étranger. UN شارك في مؤتمرات كبيرة في كل من اليونان والخارج عن القانون الجنائي والإجراءات الجنائية وفلسفة القانون
    1977 Doctorat en droit pénal et philosophie de droit, Université de Munich (Allemagne). UN 1997 دكتوراه القانون الجنائي وفلسفة القانون جامعة ميونيخ، ألمانيا
    la philosophie de l'enrichissement mutuel qui imprègne la Charte des Nations Unies doit remplacer les stratégies de survie à courte vue afin que nous puissions véritablement emprunter la voie de la durabilité. UN وفلسفة الإثراء المشترك التي يتسم بها ميثاق الأمم المتحدة يجب أن تحل محل استراتيجيات البقاء القصيرة النظر، إذا ما أردنا حقاً أن نتبع الطريق المفضي إلى الاستدامة.
    Le cheikh Zayed a transformé son pays, guidé par la grande force que lui donnait sa foi et par la philosophie selon laquelle il est du devoir de l'homme de chercher les moyens d'améliorer la vie de son peuple. UN لقد طور الشيخ زايد بلده، يدفعه إيمانه العميق، وفلسفة تقول إن من واجب كل شخص أن يسعى إلى تحسين حياة شعبه.
    Elle enseignait des cours d'initiation au droit et à la philosophie de droit, Faculté de droit, Université de Sao Paulo UN تدريس مقدمة القانون وفلسفة القانون لطلاب الدراسات العليا، كلية الحقوق، الجامعة الكاثوليكية في ساو باولو
    la philosophie bouddhiste contient bien d'autres enseignements propres à intéresser les hommes d'État. UN وفلسفة بوذا لها أهمية بالنسبة لرجال الدولة.
    Les méthodes d'enseignement devraient refléter l'esprit et la philosophie de la Convention et s'en inspirer à la lumière des principes généraux qui y sont énoncés et des dispositions de l'article 29. UN ويوصَى بأن تهتدي طرق التدريس بروح وفلسفة الاتفاقية وبأن تعكسها، في ضوء المبادئ العامة للاتفاقية وأحكام المادة ٩٢.
    Pour nous, la philosophie de la paix implique une reconnaissance de toutes ses facettes et composantes. UN وفلسفة السلام، فــي رأينا، تتضمن الاعتراف بجميع جوانب السلام ومكوناتــه.
    Les méthodes d'enseignement devraient refléter l'esprit et la philosophie de la Convention et s'en inspirer à la lumière des principes généraux qui y sont énoncés et des dispositions de l'article 29. UN ويوصى بأن تهتدي طرق التدريس بروح وفلسفة الاتفاقية وبأن تعكسها، في ضوء المبادئ العامة للاتفاقية وأحكام المادة ٩٢.
    D'après les représentants autochtones, ces propositions allaient à l'encontre de la lettre, de l'esprit et de la philosophie des instruments internationaux qui étaient la source du texte du projet de déclaration approuvé par la SousCommission. UN وحسب ممثلي السكان الأصليين فإن تلك المقترحات تتعارض نصاً وروحاًٍ وفلسفة مع الصكوك الدولية التي هي مصدر نص مشروع الاعلان الذي وافقت عليه اللجنة الفرعية.
    Et je réaffirme mon engagement au soupirant susmentionné et aux philosophies qu'il entérine. Open Subtitles وأنا أعيد تأكيد إلتزامي إلى كلاً من عشيقي المذكور أعلاه وفلسفة العلاقات
    Elle devrait faire partie d'une hygiène, d'une philosophie de vie. UN وينبغي أن تكون جزءا من نظام للصحة وفلسفة للحياة.
    Professeur de sociologie et de philosophie de l'éducation, Département des sciences de l'éducation, Institut pédagogique, Université de Sana'a, 1990—1994 UN استاذة علم اجتماع وفلسفة التربية، قسم أسس التربية، كلية التربية، جامعة صنعاء، ٠٩٩١-٤٩٩١
    Obtient son diplôme de licencié en droit en 1961 (avec mention) (droit constitutionnel, droit administratif, droit international public, droit pénal et philosophie du droit). UN تخرج في عام 1961 بدرجة البكالوريوس في القانون (مرتبة الشرف). القانون الدستوري، والقانون الإداري، والقانون الدولي العام، والقانون الجنائي، وفلسفة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد