ويكيبيديا

    "وفوداً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des délégations
        
    • délégations se
        
    • délégations ont
        
    • délégations étaient
        
    • délégations souhaiteraient
        
    Les femmes dirigent souvent des délégations importantes aux forums internationaux, le Ministre des affaires étrangères, qui est une femme, dirigeant naturellement un grand nombre de délégations de l'Afrique du Sud UN وغالباً ما ترأس السيدات وفوداً هامة إلى المنتديات الدولية حيث أن منصب وزير الشؤون الخارجية تشغله امرأة، وهي ترأس عادة الكثير من وفود جنوب أفريقيا.
    Quatrième Conférence mondiale sur les femmes : tous les affiliés ont envoyé des délégations au Forum; UN أرسلت جميع المنظمات المنتسبة وفوداً عنها إلى المؤتمر
    Nous sommes conscients que des délégations ont fait part d'autres priorités, dont nous reconnaissons la légitimité. UN ونحن نعلم أن وفوداً تحدثت عن أولويات أخرى ونسلم بشرعيتها.
    Cependant, plusieurs délégations se sont interrogées sur les limites d'une telle définition, au regard notamment des conséquences qu'elle implique quant aux modalités de réparation. UN بيد أن وفوداً عديدة تساءلت عن حدود هذا التعريف، لا سيما بالنظر إلى النتائج التي تترتب عليه فيما يخص طرائق التعويض.
    Plusieurs délégations ont renseigné sur les activités menées par leur pays dans ces domaines. UN وأضافت أن وفوداً مختلفة قدمت معلومات عن أنشطة بلدانها في هذه المجالات.
    Le Myanmar a envoyé des délégations aux ateliers suivants consacrés aux droits de l'homme dans la région de l'ASEAN : UN وأرسلت ميانمار وفوداً لحضور حلقات العمل التالية عن حقوق الإنسان في منطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا:
    Cela n'a pas empêché que des délégations veuillent changer l'ordre de ces piliers. UN وهذا لا يعني أن وفوداً بعينها لم تكن تود تغيير ترتيب تلك الركائز.
    Depuis la semaine dernière, l'élément le plus important qui ressort de mes consultations est que la plupart des délégations sont revenues à la Conférence du désarmement avec le sentiment que de nouvelles possibilités existaient désormais. UN والعامل الأهم الذي ظهر في أثناء مشاوراتي في الأسبوع الأخير بل في هذا الأسبوع هو أن وفوداً عديدة عادت إلى الدورة المستأنفة لمؤتمر نزع السلاح ولديها شعور بانفتاح نافذة أمل جديدة.
    Les gouvernements devraient envoyer des délégations de haut niveau pour marquer l'importance de l'événement; des représentants des organisations de jeunes et d'organisations son gouvernementales devraient être présent dans les délégations officielles. UN وقالت إنه ينبغي للحكومات أن توفد وفوداً رفيعة المستوى تعكس أهمية المناسبة، كما ينبغي أن تضم الوفود الرسمية ممثلين للشباب وللمنظمات غير الحكومية.
    Cette formule ne serait valable que si les gouvernements envoyaient des délégations bien informées participer aux travaux des comités lorsque ceux—ci examinaient leurs rapports. UN وهذا النهج لا يمكن أن يصلح إلا إذا أرسلت الحكومات وفوداً حسنة الاطلاع لحضور اجتماعات اللجان عند مناقشة تقارير هذه الدول.
    La NAWO participe activement aux réunions des Comités préparatoires (prep-coms) de la Commission de la condition de la femme à Genève et envoie régulièrement des délégations à la CCF à New York. UN ويشارك التحالف بنشاط في الاجتماعات التحضيرية للجنة وضع المرأة في جنيف ويرسل بانتظام وفوداً إلى اجتماعات لجنة المرأة في نيويورك.
    En outre, le Bureau de la concurrence a récemment accueilli des délégations de spécialistes de la concurrence provenant de Hongrie, du Costa Rica, de la République de Corée, de la Fédération de Russie et du Kazakhstan. UN كما استضاف المكتب مؤخراً وفوداً من الخبراء في مجال المنافسة من هنغاريا وكوستاريكا وجمهورية كوريا والاتحاد الروسي وكازاخستان.
    Conformément au règlement intérieur, et d'après mon expérience de la Conférence du désarmement, il m'est arrivé plusieurs fois d'entendre des délégations faire référence à différents thèmes intéressant leurs gouvernements sans pour autant figurer strictement sur la liste des points de l'ordre du jour. UN ووفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر، فقد سمعت من خلال تجربتي هنا في مؤتمر نزع السلاح وفوداً تشير في عدة مناسبات إلى مختلف النقاط التي تهم حكوماتها والتي ربما لا تكون مدرجة ضمن قائمة بنود جدول الأعمال.
    des délégations semblent faire preuve de souplesse quant à la taille des deux groupes de travail, mais de nombreuses autres se sont dites satisfaites de leur taille actuelle. UN - أبدت الوفود مرونة بشأن عدد أعضاء كلا الفريقين العاملين، إلا أن وفوداً كثيرة أبدت ارتياحها للعدد الحالي.
    Le MCC a également organisé des voyages scolaires éducatifs vers cette région et nous avons acheminé des délégations dans les bureaux du BCAH à Jérusalem pour des briefings. UN وقامت اللجنة أيضاً بتنظيم جولات تعليمية إلى هذه المنطقة وأحضرنا وفوداً إلى مكتب الأمم المتحدة في القدس للاستماع إلى إيجازات إعلامية.
    D'autres femmes de rang élevé ont dirigé des délégations cambodgiennes participant à des réunions régionales et internationales consacrées à de questions intéressant les femmes et à d'autres problèmes. UN وتوجد نساء أخريات يشغلن مناصب رفيعة المستوى، ترأسن وفوداً كمبودية للمشاركة في محافل دولة وإقليمية تعالج قضايا المرأة وقضايا أخرى.
    Les femmes dirigent fréquemment les délégations se rendant à l'étranger ou encore y participent à titre d'expertes. UN وتترأس النساء عادة وفوداً خارجية أو يخدمن فيها كمستشارات خبيرات.
    D'autres délégations se sont toutefois inquiétées des possibilités limitées de mobiliser des ressources intérieures et extérieures pour le développement, en particulier dans les pays moins développés, du fait de la crise économique et financière. UN إلا أن وفوداً أخرى أعربت عن قلقها إزاء محدودية إمكانيات تعبئة الموارد الداخلية والخارجية من أجل التنمية، وبخاصة في البلدان الأقل تقدماً، نتيجة للأزمة الاقتصادية والمالية.
    Cependant, de nombreuses délégations ont été contre la transmission anonyme d'une communication à l'État partie concerné, car ils ont estimé que les États ne seraient pas en mesure de l'examiner ou de lui appliquer un remède adéquat. UN غير أن وفوداً كثيرة اعترضت على إحالة البلاغ دون تحديد هوية صاحبه إلى الدولة الطرف المعنية، لأنها اعتبرت أن ذلك قد يحول دون قدرة الدول على النظر في البلاغ أو تقديم جبر ملائم لصاحبه.
    D'autres délégations étaient par contre favorables à l'inclusion des crimes contre la paix/du crime d'agression dans la liste, plusieurs États ayant déjà établi la compétence universelle pour connaître de ce crime dans le cadre de leur droit interne. UN غير أن وفوداً أخرى أيدت إدراج الجرائم ضد السلام/جريمة العدوان على القائمة نظراً لأن عدة دول قد مارست بالفعل الولاية القضائية العالمية بالنسبة لهذه الجريمة في إطار قوانينها المحلية.
    Nous pensions que beaucoup de délégations souhaiteraient savoir ce que nous proposons de faire. UN لقد اعتقدنا أن ثمة وفوداً كثيرة مهتمة بسماع ما نقترح عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد