Il a demandé en particulier aux délégations gouvernementales de poursuivre leurs consultations informelles en vue de rapprocher leurs positions. | UN | وطلب خاصة من وفود الحكومات أن تواصل عقد مشاورات غير رسمية بغية التقريب بين المواقف. |
Au total, les cours ont attiré près de 430 participants qui appartenaient à des délégations gouvernementales, des grands groupes et des institutions internationales. | UN | 326 - وبوجه عام، حضر نحو 430 مشاركا في مركز التعلم من وفود الحكومات والمجموعات الرئيسية والمؤسسات الدولية. |
La Présidente du Comité de la CISL pour les femmes a pris la parole en séance plénière et une déclaration a été distribuée aux délégations gouvernementales. | UN | وتكلمت رئيسة لجنة المرأة التابعة لﻹتحاد في الجلسة العامة، وجرى توزيع بيان على وفود الحكومات. |
5. La Division a rencontré plus de 70 délégations de gouvernements, d'organisations non gouvernementales (ONG), d'organisations internationales, d'universités, et des représentants des médias cherchant à recueillir des informations sur le processus électoral. | UN | ٥ - اجتمعت الشعبة مع أكثر من ٧٠ وفدا من وفود الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والجامعات ووسائط اﻹعلام طلبت معلومات عن العملية الانتخابية. |
Les délégations des gouvernements ont été informées de cette nouvelle pratique, mais n'ont pas été invitées à participer à la réunion. | UN | وقد تم إبلاغ وفود الحكومات بهذه الممارسة الجديدة، ولكنها لم تدع إلى الحضور. |
Les représentants autochtones et certaines délégations gouvernementales se sont déclarés en faveur du libellé actuel des articles 6, 7, 9, 10 et 13. | UN | وقد قدم ممثلو السكان الأصليين وبعض وفود الحكومات دعمهم لصيغة المواد 6 و7 و9 و10 و13. |
107. Plusieurs délégations gouvernementales ont déclaré que les articles concernant la terre et les ressources naturelles devaient être remaniés. | UN | 107- وقال العديد من وفود الحكومات إنه يلزم إعادة صياغة المواد المتعلقة بالأرض والموارد الطبيعية. |
Plus particulièrement, il a demandé aux délégations gouvernementales de poursuivre les consultations officieuses en vue de rapprocher leurs positions. | UN | وعلى وجه الخصوص، فهو يرجو من وفود الحكومات أن تواصل عقد مشاورات غير رسمية بغية التقريب بين المواقف. |
Les délégations gouvernementales ainsi que les ONG ont déclaré à plusieurs reprises que l'impartialité, l'indépendance et les compétences spécialisées étaient les principes qui devaient guider la réforme. | UN | وذكرت وفود الحكومات والمنظمات غير الحكومية مراراً ضرورة أن تسترشد عملية الإصلاح بمبادئ النزاهة والاستقلال والخبرة. |
Enfin, il a demandé à plusieurs reprises aux délégations gouvernementales de réagir à cette déclaration et aux propositions qui y étaient faites. | UN | وأخيراً، كرر طلبه بأن تستجيب وفود الحكومات للبيان وللاقتراحات الواردة فيه. |
Il se félicite en particulier des appels lancés par la grande majorité des délégations gouvernementales et des ONG pour que les conclusions de la Session extraordinaire soient clairement fondées sur l'application des normes énoncées dans la Convention. | UN | وهي تقدر بصفة خاصة الدعوات التي انطلقت من الغالبية العظمى من وفود الحكومات والمنظمات غير الحكومية لكي ترتكز حصيلة الدورة الاستثنائية ارتكازاً واضحاً على أساس تنفيذ المعايير الموضوعة في الاتفاقية. |
Le Comité des droits de l'enfant invite instamment les délégations gouvernementales à veiller à ce que les conclusions de la session extraordinaire ne proclament pas un ensemble de principes directeurs de l'action en faveur des enfants qui soit nouveau et différent. | UN | وتحث لجنة حقوق الطفل وفود الحكومات على تجنب الإعلان في حصيلة الدورة الاستثنائية عن أية مجموعة جديدة ومختلفة من المبادئ لتوجيه التدابير المتخذة لصالح الطفل. |
44. Bien que favorables à l'idée que le mandat devait être très étendu, des délégations gouvernementales ont aussi insisté sur le fait qu'il devait être spécifique. | UN | 44- وفيما أيد بعض وفود الحكومات فكرة وضع ولاية عامة، شددت هذه الوفود في الوقت نفسه على وجوب أن تكون هذه الولاية دقيقة أيضاً. |
52. De nombreuses délégations gouvernementales ont déclaré que le groupe central devrait comprendre un nombre égal de représentants de gouvernements et de groupes autochtones, tous placés sur un pied d'égalité. | UN | 52- وقال العديد من وفود الحكومات أنه ينبغي للمجموعة الأساسية أن تتألف من ممثلين حكوميين وممثلين عن السكان الأصليين على أساس التساوي في العدد وفي الوضع. |
Néanmoins, j'invite les délégations gouvernementales à étudier avec sérieux les documents des organisations non gouvernementales, en particulier les recommandations sur les mesures et engagements pris au Sommet de la Terre II, qui concernent 40 à 50 importantes questions aux plans sectoriel et transsectoriel. | UN | لكنني أحث وفود الحكومات على أن تتفحص وثائق المنظمات غير الحكومية، وخاصة التوصيات باﻹجراءات والالتزامات في مؤتمر قمة اﻷرض الثاني التي تتناول ٤٠ إلى ٥٠ قضية هامة، قطاعية ومشتركة بين القطاعات. |
Le Comité a réaménagé les attributions des rapporteurs de pays, mieux réparti les responsabilités entre ses membres et restructuré le dialogue avec les délégations gouvernementales. | UN | وأعادت اللجنة تشكيل الدور الذي يضطلع به المقررون القطريون، ووسعت تقسيم المسؤوليات فيما بين أعضاء اللجنة، وأعادت هيكلة الحوار الذي يجري مع وفود الحكومات. |
Ce problème empêche les organisations non gouvernementales de collaborer et de militer aux côtés des délégations gouvernementales sur les questions fondamentales et stratégiques examinées à la Commission. | UN | وتؤدي هذه المسألة إلى عرقلة الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في مجال التفاعل والترويج لآرائها مع وفود الحكومات بشأن المسائل الاستراتيجية والحاسمة الأهمية التي تناقش في إطار اللجنة. |
Comme à d'autres occasions, des contacts ont été établis avec des délégations de gouvernements, des organisations autochtones et des institutions internationales, qui ont permis de recueillir de nouvelles informations sur l'évolution de la situation des droits des peuples autochtones dans des pays et des régions déterminés, ainsi que de définir des lignes d'action prioritaires pour l'avenir. | UN | وأجرى المقرر الخاص، على نحو ما قام به في مناسبات أخرى، اتصالات مع وفود الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية والوكالات الدولية، مما أتاح الفرصة لمواصلة استقاء المعلومات بشأن تطور حالة حقوق الشعوب الأصلية في بلدان ومناطق محددة، فضلا عن تحديد مجالات العمل ذات الأولوية في المستقبل. |
a) Approuve les candidatures suivantes de délégations de gouvernements observateurs aux fins de participation aux réunions du Comité permanent d'octobre 2003 à octobre 2004 : | UN | (أ) توافق على الطلبات المقدمة من وفود الحكومات التالية المتمتعة بمركز مراقب للاشتراك في اجتماعات اللجنة الدائمة في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2003 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2004: |
a) Approuve les candidatures suivantes de délégations de gouvernements observateurs aux fins de participation aux réunions du Comité permanent d'octobre 2003 à octobre 2004 : | UN | (أ) توافق على الطلبات المقدمة من وفود الحكومات التالية المتمتعة بمركز مراقب للاشتراك في اجتماعات اللجنة الدائمة في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2003 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2004: |
Les délégations des gouvernements qui n'ont pas ratifié la Convention, ou qui n'y ont pas adhéré, sont priées d'informer le secrétariat par écrit des intentions de leur gouvernement à cet égard. | UN | وإن وفود الحكومات التي لم تقم بعد بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها مدعوة لابلاغ اﻷمانة كتابة بخطط حكوماتها في هذا الشأن. |
On a soutenu que, puisque l'OMC agit sur la base des décisions que prennent les délégués des gouvernements membres par consensus, elle n'a pas à répondre par ailleurs de ses activités en tant qu'institution. | UN | وقد استشهدت وفود الحكومات الأعضاء بواقع أن منظمة التجارة العالمية تستند إلى مبدأ اتخاذ القرارات بتوافق الآراء للإيحاء بعدم وجود حاجة إلى مزيد من المساءلة بشأن أنشطة المنظمة بوصفها مؤسسة. |