On réaliserait des économies supplémentaires si l'on étendait l'application du plafond révisé aux retraités et bénéficiaires actuels. | UN | ويمكن تحقيق وفورات إضافية إذا تم تطبيق أية تخفيضات تطرأ على الحد اﻷعلى على المتقاعدين والمستفيدين الحاليين. |
des économies supplémentaires ont été réalisées au titre du carburant du fait que l'achat de 1 055 groupes électrogènes a été différé. | UN | وتحققت وفورات إضافية في وقود المولدات نتيجة إرجاء شراء ٠٥٥ ١ مولدا. |
des économies supplémentaires ont été réalisées au titre de la location de véhicules en raison de durées plus courtes que prévu. | UN | وتحققت وفورات إضافية في إطار استئجار المركبات ﻷن المركبات قد تم استئجارها لفترات أقصر مما كان مقررا في اﻷصل. |
Ces mesures ont entraîné des économies de 1,2 million de dollars par an et une réduction des travaux d'impression externes de 14 millions de pages par rapport au niveau de 1999, soit une économie supplémentaire de 225 000 dollars en 2000. | UN | وأدى ذلك إلى وفورات قدرها 1.2 مليون دولار سنويا وتخفيض الطباعة الخارجية بمعدل 14 مليون صفحة عن حجمها في عام 1999، مما أدى إلى وفورات إضافية قدرها 000 225 دولار في عام 2000. |
Les efforts visant à réaliser de nouvelles économies sur les frais de voyage ont été soulignés. | UN | وشُدّد على أهمية بذل جهود من أجل تحقيق وفورات إضافية في تكاليف السفر. |
les économies supplémentaires au titre des services collectifs de distribution s'expliquent par le moindre coût de la fourniture d'eau, la Mission ayant utilisé ses propres camions-citernes. | UN | وتعزى وفورات إضافية تحت بند المنافع إلى انخفاض تكلفة نقل المياه بسبب استعمال البعثة لشاحناتها الخاصة. |
S'agissant des rations, des économies supplémentaires ont été faites car l'ONU a pu passer des marchés à des conditions plus favorables pour l'Organisation. | UN | وفيما يتعلق بحصص الاعاشة، تحققت وفورات إضافية بعد ما استطاعت اﻷمم المتحدة الحصول على عقود بشروط أنسب للمنظمة. |
des économies supplémentaires devraient pouvoir être faites dans des domaines encore inexplorés. | UN | ويتوقع إمكانية تحقيق وفورات إضافية في المستقبل بعد تحديد المجالات اﻷخرى التي يمكن تقاسم تكاليفها. |
La fourniture gratuite de locaux a permis des économies supplémentaires. | UN | وأدى توفير المباني المعفاة من الإيجار إلى تحقيق وفورات إضافية |
des économies supplémentaires sur les opérations aériennes résulteraient d'une réduction du nombre de destinations. | UN | كما يتوقع تحقيق وفورات إضافية تحت بند العمليات الجوية، نتيجة انخفاض عدد الجهات التي تلزم خدمتها. |
La fourniture gratuite de locaux a permis des économies supplémentaires. | UN | وأدى توفير المباني المعفاة من الإيجار إلى تحقيق وفورات إضافية |
Une fois ces étapes terminées, des économies supplémentaires sur les postes seront réalisées grâce aux gains de productivité obtenus. | UN | وحالما ينتهي تنفيذ هذه الخطوات، ستُحقق وفورات إضافية في الوظائف، نتيجة لعوامل من بينها المكاسب في الإنتاجية. |
Une partie des réductions permettrait de réaliser des économies supplémentaires pour de nouveaux investissements comme une amélioration de la connectivité des bureaux de pays. | UN | وسيؤدي جزء من التخفيض إلى توليد وفورات إضافية بالنسبة للاستثمارات الجديدة مثل تحسين الارتباط بالمكاتب القطرية. |
Une partie des réductions permettrait de réaliser des économies supplémentaires pour de nouveaux investissements comme une amélioration de la connectivité des bureaux de pays. | UN | وسيؤدي جزء من التخفيض إلى توليد وفورات إضافية بالنسبة للاستثمارات الجديدة مثل تحسين الارتباط بالمكاتب القطرية. |
Cette disposition, qui n'était certes pas sans mérite, a eu pour effet d'empêcher que des économies supplémentaires soient identifiées. | UN | ولئن كانت النية وراء هذا الحكم الأخير حسنة، فقد كان الأثر الذي ترتب عليها هو عدم تحديد أية وفورات إضافية. |
La variation du taux de change peut aussi être favorable, et entraîner une économie supplémentaire, laquelle vient s'ajouter au solde inutilisé; | UN | وفي الحالات التي يكون فيها الفرق في أسعار الصرف مواتيا، فإن الالتزام يصفى، مما يحقق وفورات إضافية في الرصيد غير المرتبط به. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le BSCI que l’enquête sur place a été achevée et qu’après cela, le taux de l’indemnité de subsistance (missions) a été ramené à 68 dollars par jour, ce qui représente une économie supplémentaire de 1,4 million de dollars par an. | UN | وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام مكتب خدمات المراقبة الداخلية بإنجاز الدراسة الاستقصائية الميدانية وتخفيض معدل بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة في وقت لاحق إلى ٦٨ دولارا في اليوم، مما نتج عنه تحقيق وفورات إضافية تبلغ ١,٤ مليون دولار سنويا. |
Les inspecteurs ont également demandé qu'il soit procédé à un examen des besoins, bureau par bureau, à l'OMPI, ce qui entraînerait de nouvelles économies. | UN | كما دعا المفتشون أيضا إلى تقدير احتياجات جميع المكاتب بالمنظمة العالمية للملكية الفكرية، والذي من شأنه أن يؤدي أيضا إلى وفورات إضافية. |
On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la Mission et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. | UN | وتقدم اللجنة أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات فيما يتعلق بإدارة شؤون البعثة وتنظيمها وبفرص تحقيق وفورات إضافية. |
Le déclassement de certains postes dont les titulaires sont partis à la retraite permettrait de réaliser d'autres économies. | UN | ويمكن تحقيق وفورات إضافية عن طريق تحديد الوظائف التي ينبغي تخفيض رتبها بعد تقاعد أولئك الذين يشغلونها حاليا. |
Comme le projet de construction d'un entrepôt préfabriqué à la base de soutien logistique de Pleso n'a pas été exécuté, 1,5 million d'économies supplémentaires ont été réalisées. | UN | وتحققت وفورات إضافية قدرها ١,٥ مليون دولار نتيجة لعدم تنفيذ مشروع المخازن الجاهزة في قاعدة بليسو للسوقيات. |
De plus, en 2008, aucune affaire n'a été soumise au Tribunal, ce qui s'est traduit par des économies supplémentaires au titre des < < Dépenses afférentes aux affaires > > . | UN | وعلاوة على ذلك، لم تعرض على المحكمة أية قضايا جديدة في عام 2008، مما أفضى إلى تحقيق وفورات إضافية تحت بند ' ' التكاليف المتصلة بالقضايا``. |
L'emploi de techniques modernes de gestion des voyages et des logiciels et matériels informatiques les plus à jour pour le suivi du marché des voyages ont permis de réaliser d'importantes économies supplémentaires. | UN | كما تحققت وفورات إضافية ضخمة عن طريق تطبيق أساليب حديثة ﻹدارة السفر واستخدام أحدث برامج الحاسوب وأجهزة الحاسوب لرصد سوق السفر. |