c) Réalisation d'économies sur les frais de voyage de l'Organisation | UN | (ج) تحقيق وفورات في تكاليف السفر لفائدة المنظمة |
c) Réalisation d'économies sur les frais de voyage de l'Organisation | UN | (ج) تحقيق وفورات في تكاليف السفر لفائدة المنظمة |
c) Réalisation d'économies sur les frais de voyage de l'Organisation | UN | (ج) تحقيق وفورات في تكاليف السفر لفائدة المنظمة |
L'occupation intégrale de la Maison des Nations Unies durant la période considérée a donc permis de réaliser des économies au titre des équipements collectifs et des dépenses d'entretien. | UN | ومن ثم، فقد أدى اكتمال شغل دار الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض إلى تحقيق وفورات في تكاليف المرافق والصيانة. |
On a mis en place un certain nombre de mesures qui ont permis de réaliser des économies sur les dépenses d’entretien et les dépenses d’eau, d’électricité, d’énergie et de chauffage. | UN | جرى تنفيذ عدد من تدابير الاقتصاد في التكاليف وترتب على ذلك تحقيق وفورات في تكاليف الصيانة والمرافق. |
Cette réduction, qui résultait en partie du départ du personnel international recruté pour un an afin de faciliter le transfert du siège, entraînerait une diminution des dépenses de personnel d’environ 4 millions de dollars par an. | UN | وسيؤدي هذا التخفيض، الذي تحقق جزء منه نتيجة انفكاك الموظفين الدوليين المعينين بعقود لمدة سنة واحدة لتيسير انتقال المقر، إلى توليد وفورات في تكاليف الموظفين بحوالي ٤ مليون دولار سنويا. |
Il paraît possible de faire des économies en révisant le coût unitaire des rations et les frais de voyage liés à la formation. | UN | وهناك على ما يبدو مجال لتحقيق وفورات في تكاليف الوحدة من حصص الإعاشة وتكاليف السفر لأغراض التدريب. |
83. Les fonds thématiques aident directement à l'obtention des principaux résultats en facilitant la planification à long terme, la durabilité et les économies de coût des transactions tant pour l'UNICEF que pour les partenaires fournisseurs de ressources. | UN | 83 - وتدعم الأموال المواضيعية مباشرة تحقيق النتائج الرئيسية من خلال إتاحة التخطيط طويل الأجل، والاستدامة وتحقيق وفورات في تكاليف المعاملات بالنسبة لكل من اليونيسيف وشركائها في الموارد. |
15. Selon le CAC, le postulat de l'Inspecteur touchant une réduction des dépenses de personnel grâce à des affectations hors siège ne tient pas compte de divers autres critères, tels que la nécessité de recourir à un personnel d'appui qualifié. | UN | ٥١ - وترى لجنة التنسيق اﻹدارية أن افتراض المفتش تحقيق وفورات في تكاليف الموظفين من خلال نقل الموظفين إلى المراكز لم يأخذ في الاعتبار بضعة معايير أخرى. مثل توفر موظفي الدعم المؤهلين تأهيلا مناسبا. |
En outre, la communauté des donateurs doit veiller à ce que les économies réalisées sur les coûts de transactions servent effectivement à accroître les ressources allouées aux programmes. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب تكون العناصر المانحة هي التي تضمن أن ما سيتحقق بذلك من وفورات في تكاليف الصفقات سيزيد بالفعل من أموال البرامج. |
d) Réalisation d'économies sur les frais de voyage de l'Organisation | UN | (د) تحقيق وفورات في تكاليف السفر لفائدة المنظمة |
b) Réalisation d'économies sur les frais de voyage de l'Organisation | UN | (ب) تحقيق وفورات في تكاليف السفر لفائدة المنظمة |
c) Réalisation d'économies sur les frais de voyage de l'Organisation | UN | (ج) تحقيق وفورات في تكاليف السفر لفائدة المنظمة |
d) Réalisation d'économies sur les frais de voyage de l'Organisation | UN | (د) تحقيق وفورات في تكاليف السفر لفائدة المنظمة |
b) Réalisation d'économies sur les frais de voyage de l'Organisation | UN | (ب) تحقيق وفورات في تكاليف السفر لفائدة المنظمة |
d) Réalisation d'économies sur les frais de voyage de l'Organisation | UN | (د) تحقيق وفورات في تكاليف السفر لفائدة المنظمة |
b) Réalisation d'économies sur les frais de voyage de l'Organisation | UN | (ب) تحقيق وفورات في تكاليف السفر لفائدة المنظمة |
d) Réalisation d'économies sur les frais de voyage de l'Organisation | UN | (د) تحقيق وفورات في تكاليف السفر لفائدة المنظمة |
Il devrait également être possible de faire des économies au titre des heures supplémentaires, des frais de voyage du personnel, de la location de matériel et des coûts de publication. | UN | ويمكن بلا ريب أيضا تحقيق وفورات في تكاليف العمل الإضافي وسفر الموظفين واستئجار المعدات والنشر. |
On a mis en place un certain nombre de mesures qui ont permis de réaliser des économies sur les dépenses d’entretien et les dépenses d’eau, d’électricité, d’énergie et de chauffage. | UN | جرى تنفيذ عدد من تدابير الاقتصاد في التكاليف وترتب على ذلك تحقيق وفورات في تكاليف الصيانة والمرافق. |
Les dépenses se sont élevées à 28 066 000 dollars, ce qui laisse un solde inutilisé de 2 468 400 dollars, qui s'explique en grande partie par des économies réalisées au titre des dépenses de personnel. | UN | وبلغت النفقات ٠٠٠ ٠٦٦ ٢٨ دولار، مما أسفر عن رصيد غير منفق بمبلغ ٤٠٠ ٤٦٨ ٢ دولار الذي يعزى غالبا إلى تحقيق وفورات في تكاليف الموظفين. |
Il en résulte un appui consolidé et cohésif aux priorités fixées par le Gouvernement, ainsi que des économies en matière d'infrastructures et d'administration. | UN | وهذا يسمح بتقديم دعم موحد ومتسق للأولويات الحكومية وتحقيق وفورات في تكاليف البنية التحتية للمشروع وإدارته. |
Les fonds thématiques aident directement à l'obtention des principaux résultats du plan stratégique à moyen terme en facilitant la planification à long terme, la durabilité et les économies de coût des transactions tant pour l'UNICEF que pour les donateurs. | UN | 81 - والأموال المواضيعية تدعم بشكل مباشر تحقيق النتائج الرئيسية للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، بإتاحتها التخطيط الطويل الأجل والاستدامة وتحقيق وفورات في تكاليف المعاملات لكل من اليونيسيف والجهات المانحة. |
L’essentiel de la diminution tient au fait que le Système intégré de gestion est passé du stade de la conception au stade de l’exploitation et que les mesures d’économie adoptées au cours des dernières années ont entraîné une réduction des dépenses opérationnelles afférentes à la gestion des installations. | UN | ويعزى النقصان في المقام اﻷول إلى انخفاض الاحتياجات من الموارد المطلوبة لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي نجم عن انتقاله من مرحلة التطوير إلى مرحلة التشغيل، وإلى مجال إدارة المباني الذي نفذت فيه على مدى السنوات القليلة الماضية تدابير فعالة من حيث التكلفة نجم عنها وفورات في تكاليف التشغيل. |
72. Souligne la nécessité d'abaisser les coûts de transaction des activités opérationnelles de développement afin d'améliorer l'efficacité et l'efficience du système des Nations Unies pour le développement, et demande que les économies réalisées sur les coûts de transaction servent à financer les programmes couvrant les activités opérationnelles de développement dans les pays en développement; | UN | " 72 - تشدد على الحاجة إلى تخفيض تكاليف المعاملات ذات الصلة بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وذلك لتحسين فعالية وكفاءة أنشطة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وتدعو إلى تحقيق وفورات في تكاليف المعاملات وتحويلها لتمويل برامج الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في البلدان النامية؛ |
c) Il ne serait plus nécessaire de saisir les données au secrétariat, ce qui permettrait de réduire les dépenses de personnel. | UN | )ج( لن يكون إدخال البيانات بشكل منفصل في أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية ضروريا، مما سيحقق وفورات في تكاليف الموظفين. |
II.34 Le Comité a été informé que depuis le transfert du Bureau des affaires spatiales, toutes les réunions du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique avaient lieu à Vienne, ce qui permettait de réaliser des économies sur les frais de voyage des experts et du personnel. | UN | ثانيا - ٣٤ وأخطرت اللجنة بأن كافة اجتماعات لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية أصبحت حاليا تعقد اﻵن في فيينا، إثر نقل المكتب، مما نتج عنه تحقيق وفورات في تكاليف السفر والخبراء والموظفين. |